“林譯小說”是翻譯研究中一個難得的例子。它不僅是一個文學問題,同時也牽涉文化與政治問題。本書力圖在一個納入瞭文化研究方法的,寬泛的文學史研究範疇內,將林譯小說放歸曆史時空。對其承前啓後的作用,以及清末民初復雜的文學翻譯麵貌給予曆史勾勒。
發表於2024-12-31
林譯小說論稿 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
陳曉飛 林紓,作為近代中國著名翻譯傢,對中國新文化的産生有著深遠影響。這個名字,曾經因“斷盡支那蕩子腸”的《巴黎茶花女遺事》而名噪一時;也正是這個名字,又因寫作《荊生》、《妖夢》而成為“選學妖孽、桐城謬種”...
評分陳曉飛 林紓,作為近代中國著名翻譯傢,對中國新文化的産生有著深遠影響。這個名字,曾經因“斷盡支那蕩子腸”的《巴黎茶花女遺事》而名噪一時;也正是這個名字,又因寫作《荊生》、《妖夢》而成為“選學妖孽、桐城謬種”...
評分陳曉飛 林紓,作為近代中國著名翻譯傢,對中國新文化的産生有著深遠影響。這個名字,曾經因“斷盡支那蕩子腸”的《巴黎茶花女遺事》而名噪一時;也正是這個名字,又因寫作《荊生》、《妖夢》而成為“選學妖孽、桐城謬種”...
評分關於商務的“說部叢書”與“林譯小說叢書”在閱讀史上的意義,還沒有得到足夠重視。關鍵是,許多論者沒有看到“讀小說”(正如本雅明所說的“講故事”)是一種獨特的文化現象。 讀小說,在民國時期成為一種大眾閱讀習慣,是從“說部叢書”與“林譯小說叢書”開始的。有許多的...
評分陳曉飛 林紓,作為近代中國著名翻譯傢,對中國新文化的産生有著深遠影響。這個名字,曾經因“斷盡支那蕩子腸”的《巴黎茶花女遺事》而名噪一時;也正是這個名字,又因寫作《荊生》、《妖夢》而成為“選學妖孽、桐城謬種”...
圖書標籤: 翻譯 林紓 郝嵐 文學研究 文學理論 翻譯研究 翻譯小說 林譯小說論稿
作者主動提供下載 很方便。對林紓的作品有很梗概的認識。最喜歡的摩登伽女的典故林紓也用瞭,那時候的人對內典都掌握的很棒啊。林紓對女性的態度也令人激賞。
評分作者主動提供下載 很方便。對林紓的作品有很梗概的認識。最喜歡的摩登伽女的典故林紓也用瞭,那時候的人對內典都掌握的很棒啊。林紓對女性的態度也令人激賞。
評分作者主動提供下載 很方便。對林紓的作品有很梗概的認識。最喜歡的摩登伽女的典故林紓也用瞭,那時候的人對內典都掌握的很棒啊。林紓對女性的態度也令人激賞。
評分作者主動提供下載 很方便。對林紓的作品有很梗概的認識。最喜歡的摩登伽女的典故林紓也用瞭,那時候的人對內典都掌握的很棒啊。林紓對女性的態度也令人激賞。
評分作者主動提供下載 很方便。對林紓的作品有很梗概的認識。最喜歡的摩登伽女的典故林紓也用瞭,那時候的人對內典都掌握的很棒啊。林紓對女性的態度也令人激賞。
林譯小說論稿 2024 pdf epub mobi 電子書 下載