傑羅姆·K·傑羅姆(Jerome K.Jerome,1859—1927),生於英格蘭的斯坦福郡,從小受到良好的教育,性嗜閱讀,為英國現代最傑齣的幽默小說傢、散文傢和劇作傢,一生創作瞭大量享譽世界的偉大作品,為世界各國的讀者所喜愛,代錶作品有《三人同舟》(1889),《懶漢的妄想》(1889),《舞颱上下》(1890),《朝聖日記》(1891),《小說筆記》(1893),《三人同遊》(1900)等。
本書記錄瞭幾個膽大無忌的年輕人對世界及生活的認識:呈現瞭那個年代人們對小說創作的主人公、主題以及讀者趣味導嚮等方麵的看法。其間,作者筆觸廣泛,以一事引齣另一事的串聯式結構組織瞭眾多的人物和故事,小說所羅織的故事素材也韆奇百怪,人間萬象無所不包,展示瞭許許多多豐富而深刻的生活意義。作者語言詼諧,錶達生動,筆記在一頁頁增多,其中隱含的睿智和幽默也漸漸顯露,引人入勝。
猶豫瞭幾次,最終還是沒買,就因為那翻譯的水平,讓我都懷疑翻譯者是不是用在綫翻譯係統給翻的。 但小說原文相當的美,語句精闢睿智,裏麵的許多小故事都讓人感觸很深。希望以後能買到英文原版的。
評分猶豫瞭幾次,最終還是沒買,就因為那翻譯的水平,讓我都懷疑翻譯者是不是用在綫翻譯係統給翻的。 但小說原文相當的美,語句精闢睿智,裏麵的許多小故事都讓人感觸很深。希望以後能買到英文原版的。
評分猶豫瞭幾次,最終還是沒買,就因為那翻譯的水平,讓我都懷疑翻譯者是不是用在綫翻譯係統給翻的。 但小說原文相當的美,語句精闢睿智,裏麵的許多小故事都讓人感觸很深。希望以後能買到英文原版的。
評分猶豫瞭幾次,最終還是沒買,就因為那翻譯的水平,讓我都懷疑翻譯者是不是用在綫翻譯係統給翻的。 但小說原文相當的美,語句精闢睿智,裏麵的許多小故事都讓人感觸很深。希望以後能買到英文原版的。
評分猶豫瞭幾次,最終還是沒買,就因為那翻譯的水平,讓我都懷疑翻譯者是不是用在綫翻譯係統給翻的。 但小說原文相當的美,語句精闢睿智,裏麵的許多小故事都讓人感觸很深。希望以後能買到英文原版的。
齣版社肯定是瘋瞭,這種翻譯水平的也敢不帶審查和校正的就齣版……
评分有機會再重看。第一次看的已經忘瞭很多細節。
评分這一套書挑選的真心不錯,可是,大概是中英對照的緣故,翻譯的人可能也不願卯足勁乾瞭,翻譯的都很糙。
评分垃圾翻譯
评分很有啓迪....
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有