《堂吉訶德》一經問世,立即受到人們的歡迎,近國百年來,這部作品在世界各國共翻譯齣版達一韆多次,成為讀者普遍喜愛閱讀的世界文學名著之一。與其他文學大師一樣,塞萬提斯準確把握瞭其所處時代的脈搏,而與他們不同的是,塞萬提斯的語言和他在書中描繪的世界,無須多加解釋,便能為現代讀者所理解。
本書譯者楊絳先生,係中國當代知名女作傢,她的譯文生動活潑、幽默詼諧,忠實地體現瞭原作的思想內涵和藝術風格,堪稱名作名譯,相得益彰。她因成功翻譯瞭這部世界名著,而於1986年獲西班牙“智慧國王阿方索十世勛章”。
發表於2025-05-31
堂吉訶德 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
前不久看過一個挺火的動漫,叫《中二病也要談戀愛》。那裏麵的人設勾起瞭我童年的記憶。人年輕的時候多少都會有點中二病,總會覺得這個世界缺我不行,我能改變世界。我小時候也是個深度的中二病患者,腦子總是有那麼多現在想來稀奇古怪、幼稚可笑的念頭,在周圍沒人的時候,自...
評分我想推薦一下唐民權先生翻譯的這個版本。 買書之前在網上看到有人說楊絳先生的譯本最為“權威”,發行量最為廣泛,於是打著買一本楊先生翻譯的《唐吉訶德》的想法去瞭書店。當時書店有三種不同的版本,對比翻瞭幾頁,比較喜歡唐民權先生譯本,買迴讀瞭以後就更喜歡瞭。 然後跑...
評分英雄往往是孤獨的。堂吉訶德在林間伴著全副武裝就寢之前,也許會這樣想。 堂吉訶德的遠徵,在齣發之前就已經注定瞭失敗——他所嚮往的遊俠騎士製度,早已壽終正寢。然而,他沒有如此瞻前顧後。他踏上瞭一個注定無果而終,但也注定瞭要被韆古傳頌的徵程。一路上的艱辛隻有自己在...
評分我想推薦一下唐民權先生翻譯的這個版本。 買書之前在網上看到有人說楊絳先生的譯本最為“權威”,發行量最為廣泛,於是打著買一本楊先生翻譯的《唐吉訶德》的想法去瞭書店。當時書店有三種不同的版本,對比翻瞭幾頁,比較喜歡唐民權先生譯本,買迴讀瞭以後就更喜歡瞭。 然後跑...
評分第一種:唐吉訶德式; 第二種:桑丘·潘沙式; 第三種:敘述者/讀者。 馮至說過,“同是一朵花的顔色,我的視覺所見到的便與你的不同;同一個三弦上彈齣的聲音,你的聽覺所聽到的又與我的不同;所謂相互瞭解是不可能的事體。”我們可以理解為世界在每個人的眼中都是如此不同。...
圖書標籤: 小說 堂吉訶德 外國文學 西班牙 楊絳 米蓋爾·德·塞萬提斯 文學 小說
讀的是楊絳的譯本,當時並不理解什麼是騎士精神,等到現在有能力去理解一些東西時,卻再難寄齣時間讀這樣的大部頭。
評分不記得看的是不是這一版瞭。隻看瞭上。大概是我還太天真,分不清哪些是說教哪些是諷刺。如果不是這樣,就是這本書真的又臭又長。
評分一個可憐但不可悲的高明的瘋子。 找到好的方嚮,盡力地去做吧
評分瘋子和傻子的故事。
評分讀的是楊絳的譯本,當時並不理解什麼是騎士精神,等到現在有能力去理解一些東西時,卻再難寄齣時間讀這樣的大部頭。
堂吉訶德 2025 pdf epub mobi 電子書 下載