法布爾,全名若盎-昂利·卡西彌爾·法布爾,通常稱作若盎-昂利·法布爾。 1823年12月22日,法布爾降生在法國南方阿韋龍省聖雷翁村一戶農民傢中。其父親安杜瓦納·法布爾能言善辯,好鳴不平;其母維剋陶爾·薩爾格性情溫順,和藹可親。但他們是個山鄉究戶。人們曾法布爾是“昆蟲觀察傢”,到晚年公認他為“昆蟲學傢”;他去世後,人們在一段時間裏稱他為“昆蟲學傢、作傢”,後來又把他稱為“作傢、昆蟲學傢”。
《昆蟲記(修訂本)(套裝共10冊)》內容簡介:1923年,周作人第一次將該著作介紹到中國時,將書名譯為《昆蟲記》;1933年,上海商務印書館齣版首部中文節譯本,書名也譯為《昆蟲記》。“昆蟲記”這個譯名已經為國人所熟悉和接受,因此,花城版也將書名譯為《昆蟲記》。
自周作人將《昆蟲記》介紹到中國後,80年來不斷有各種節譯本或改寫本麵世,曾齣現過兩次翻譯熱潮,但一直沒有中文全譯本齣版。花城齣版社於1996年開始組織翻譯《昆蟲記》,曆時五年,於2001年推齣中文全譯本。這個版本是目前惟一的中文全譯本,而且是直接譯自法文版原著,不作任何刪節,更不是轉譯自日文或英文。
花城版中文全譯本齣版後,引起瞭社會各界的廣泛關注,也引起瞭昆蟲學傢們的高度重視。中國昆蟲學會理事長張廣學院士閱讀後,發現書中有些譯法不閤學術規範,於是組織瞭印象初院士、趙建銘、吳燕如、黃復生、章有為、陳軍等13位昆蟲學專傢,對譯本進行全麵校訂,核定譯本的昆蟲名稱,校正譯文中的常識性錯誤,並對因科學發展而成為錯誤的理論或觀點加注說明,使譯本達到學術規範的要求。
發表於2024-05-18
昆蟲記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
讀《昆蟲記》(王光譯本) 一、關於插圖 本書沒有插圖,隻是在標明原書第幾捲的頁上有圖,共11幅,這些圖可能是法布爾自己畫的,相比後來專門的繪圖者可能有些差距,但已經很不錯瞭。這些圖都沒有標明是什麼,我算是對昆蟲略有所知,結閤書裏的內容,所以基本能知道每幅圖是什...
評分看到它之前,我已經有瞭《昆蟲記》的全捲本,甚至節譯本也有瞭兩本。可是,麵對著如此精美的插圖本,實在抵禦不瞭它的誘惑。不論是裏麵那十二張漂亮插圖,還是靈活美觀的文字排版,都可以說是裝飾性大於實用性的純“圖”書。 看著它,也情不自禁要揣挪地想:還難為這個搞整體...
評分你們要有信心,要相信本能從未違背過自己的諾言。 ---------《催眠及自殺》 在這個滿大街誇誇其談,動不動就學術壓死你的社會,我無比懷念象法布爾這樣的學者,能夠忍受飢餓拿一個月的工資去買一本動物圖鑒,會用十二個小時將金龜子進食...
評分在整本《顧城哲思錄》中,顧城說起話來,總帶著股邪氣,虛無縹緲的,讓你不自覺的想往深處琢磨。可看的多瞭,纔緩過神來,他聊什麼都這個味,就像是聊天前,剛吃瞭不少的韭菜或者幾瓣蒜。不過,這味兒並不是重點,你得學會分辨其中的詩意。 比如,在這本書中,顧城是這麼誇《...
評分當我猛然感到周圍的一切都顯齣物欲橫流的模樣,生活裏隻剩孤單,焦慮和無盡的空虛時,就重新拿起書本,開始久違的讀書。我肯定是很久沒有看書瞭。 沒有什麼比閱讀這種活動更能讓人安靜下來。特彆是《昆蟲記》這種書。 很早以前,中國的讀者認為《昆蟲記》是一本少兒讀物,或...
圖書標籤: 法布爾 科普 昆蟲學 自然 昆蟲記 昆蟲 文學 外國文學
2001年購入
評分2019年的35-42本書。
評分2001年購入
評分2019年的35-42本書。
評分2001年購入
昆蟲記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載