法布爾,全名若盎-昂利·卡西彌爾·法布爾,通常稱作若盎-昂利·法布爾。 1823年12月22日,法布爾降生在法國南方阿韋龍省聖雷翁村一戶農民傢中。其父親安杜瓦納·法布爾能言善辯,好鳴不平;其母維剋陶爾·薩爾格性情溫順,和藹可親。但他們是個山鄉究戶。人們曾法布爾是“昆蟲觀察傢”,到晚年公認他為“昆蟲學傢”;他去世後,人們在一段時間裏稱他為“昆蟲學傢、作傢”,後來又把他稱為“作傢、昆蟲學傢”。
《昆蟲記(修訂本)(套裝共10冊)》內容簡介:1923年,周作人第一次將該著作介紹到中國時,將書名譯為《昆蟲記》;1933年,上海商務印書館齣版首部中文節譯本,書名也譯為《昆蟲記》。“昆蟲記”這個譯名已經為國人所熟悉和接受,因此,花城版也將書名譯為《昆蟲記》。
自周作人將《昆蟲記》介紹到中國後,80年來不斷有各種節譯本或改寫本麵世,曾齣現過兩次翻譯熱潮,但一直沒有中文全譯本齣版。花城齣版社於1996年開始組織翻譯《昆蟲記》,曆時五年,於2001年推齣中文全譯本。這個版本是目前惟一的中文全譯本,而且是直接譯自法文版原著,不作任何刪節,更不是轉譯自日文或英文。
花城版中文全譯本齣版後,引起瞭社會各界的廣泛關注,也引起瞭昆蟲學傢們的高度重視。中國昆蟲學會理事長張廣學院士閱讀後,發現書中有些譯法不閤學術規範,於是組織瞭印象初院士、趙建銘、吳燕如、黃復生、章有為、陳軍等13位昆蟲學專傢,對譯本進行全麵校訂,核定譯本的昆蟲名稱,校正譯文中的常識性錯誤,並對因科學發展而成為錯誤的理論或觀點加注說明,使譯本達到學術規範的要求。
發表於2024-11-24
昆蟲記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
當我猛然感到周圍的一切都顯齣物欲橫流的模樣,生活裏隻剩孤單,焦慮和無盡的空虛時,就重新拿起書本,開始久違的讀書。我肯定是很久沒有看書瞭。 沒有什麼比閱讀這種活動更能讓人安靜下來。特彆是《昆蟲記》這種書。 很早以前,中國的讀者認為《昆蟲記》是一本少兒讀物,或...
評分2007-2-8 四 多雲 風 讀完《昆蟲記》捲一。花城版,梁守鏘譯。 P175這便是我所看到的情況,而且是安閑自在、十分方便地看到的,觀察要做到無可指責就要有這樣的條件。膜翅目昆蟲的動作精確得連科學也會艷羨不已;它知道人類幾乎永遠不知道的事情;它瞭解它的獵物完整的神經器官...
評分暑假期間,與瑞東小弟同買瞭一學生讀本,名為《昆蟲記》,青綠色的封麵一隻艷麗的蝴蝶翩翩起舞。但因為書名是那樣的不起眼,那樣的沒有吸引力,一直擱置。鞦去鼕來,轉眼寒假已至,在傢閑來無事,重拾此書,便深深的被法布爾所吸引住瞭。 並沒有按部就班的從第一頁開始閱讀,...
評分我至少已看見這部書5、6個版本瞭,隻是齣版社不同,年代不同。所以每次會注意到它,是因為當初讀得認真,印象較深。差不多十年過去瞭,我至今還認為,這部書閑來看看,很有意思的。
評分在書店總是一副貌似隨意卻又期待地要死的模樣,在厚重的書架上尋找著守株待兔的意外。這很矛盾,卻令我感覺新奇。不可能購買所有感興趣的書,更多時候,閱讀,需要靈感的支持,燃燒內心的敏銳,把每個讀到的字詞在思想範疇中涅盤。 《昆蟲記》中有這樣一段震憾心靈的話:你們...
圖書標籤: 法布爾 科普 昆蟲學 自然 昆蟲記 昆蟲 文學 外國文學
看瞭第一冊,絕對牛B。應該15年前就看。
評分最全譯本,豈容錯過!
評分同樣的版本,2001年的價格是138元。這兩年書價大幅上漲,快買不起瞭。
評分長見識的一本書,生動有趣,學到東西的同時又不會覺得枯燥
評分最全譯本,豈容錯過!
昆蟲記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載