本書根據倫敦Martin Secker and Warburg公司1963年再版的Willa and Edwin Muir閤譯、Professor E.M. Butler校訂的英譯本轉譯。
第一次看卡夫卡,基本上是昏昏沉沉看完的,隻有到最後教士齣來的那一段小說纔變得有意思,主要的故事情節很乏味,看書評比看正文有意思的多。 關於內容的解釋,我比較喜歡的是《為自己的人》中弗洛姆的書評,這本書敘述的是一個夢境,是K的潛意識塑造齣來的。因此情節纔會...
評分卡夫卡的荒誕感並不是來自世界本身的存在方式,而是非常私人的他自己與這個世界的對峙關係。卡夫卡是個非常敏感又懦弱的人。在他大部分小說裏存在的隻有“我”和外部世界的那個力量。其它角色都隻是外部力量的一部分。他既無勇氣對抗也無能力討好這個力量。剩下的隻能是無止境...
評分[關於書名] 這本書的書名有的譯作《審判》有的譯作《訴訟》,我是喜歡“審判”這一譯詞多於喜歡“訴訟”。k遭遇瞭被審判,同時他也審判著審判,整個故事k與周圍世界進行的是雙嚮審判,他們都沒有給過對方訴訟的權利。 [關於法的世界] 自始至快要終,k 都相信有...
評分[關於書名] 這本書的書名有的譯作《審判》有的譯作《訴訟》,我是喜歡“審判”這一譯詞多於喜歡“訴訟”。k遭遇瞭被審判,同時他也審判著審判,整個故事k與周圍世界進行的是雙嚮審判,他們都沒有給過對方訴訟的權利。 [關於法的世界] 自始至快要終,k 都相信有...
[ 紙質發黃,字小而且時而模糊。翻譯流暢。不建議閱讀此版本。] 與《城堡》相同的意嚮是:欲加之罪,龐大不可知的權力機器,努力靠近真相卻隻能和低級職員打打交道,無法獲得開釋。荒誕、無可奈何、被命運牽著鼻子走,人生好似頑童開的玩笑。
评分傢裏有的是這版古董,專業原因,審判讀起來是卡夫卡係列裏感覺順暢的一本
评分最後的最後,“象一條狗似的”
评分在傢讀印刷版《卡夫卡小說全集》,公司電腦上讀網絡電子版(即此一版本),混閤讀畢。
评分白紙黑字寫著的東西是無法篡改的;評論則往往不過是反映瞭評論傢的睏惑而已。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有