卡羅·白朗(Karel Baloun),Facebook的第一位高級軟件開發人員之一。
【關於譯者】
以譯言網(www.yeeyan.com)為平颱,二十幾位誌同道閤的譯者協作完成瞭本書的翻譯。譯言和她的譯者懷著這樣一個理想:用我們的雙語能力為中國帶來海量的優秀外語內容。歡迎到譯言閱讀更多外語互聯網精華。歡迎加入譯言。
圖書館藉的,剛讀完的時候熱血沸騰,對“創業”情緒十分高漲。。。 那些在facebook的工作經曆寫得還是很實在的,可能是因為作者在他們的團隊中已經算得上是“老頭”瞭吧。 創業確實令人嚮往,什麼“在每個成功案例的背後,都有數韆人曾放棄過類似的...
評分在譯言剛翻譯好不久曾要來半冊書的譯稿讀過 寫瞭個體會貼到 http://www.douban.com/review/1211601/ Zuck是跟我同時代的人,我在大二時意外讀到他的創業故事,就注冊瞭Facebook,但是到畢業纔突然收到很多聯係人的信息,趕上Facebook的爆發期,實屬意外。 我還是堅持一個看法...
評分這本書介紹瞭Facebook的發傢史,但是從其書本能帶來的價值本身來看,實在是遜。因此僅給3星的評價。 一本一般般的故事書。
評分看這本書我就是想瞭解facebook當初是怎麼運作的,公司是怎麼做決策、執行的。和大部分startup的互聯網公司類似,facebook也是在不斷調整自己的戰略(Mark Zuckerberg在創建facebook之前已經做個幾個學生社區網站)。最初的網站是有幾個工程師獨立開發的,程序沒有版本控製、直...
評分終於讀完瞭,翻譯的十分流暢。真的,難得的好譯本。還有裏麵豐富的注釋,都是心血…… 譯言就是這樣一個平颱,讓大傢有施展的空間! 為大傢打開一扇窗,一扇誰人都可以遠眺的窗。讓知識和資訊被共享。我不太懂得“草根”文化,但是卻知道譯言的同仁來自四麵八方...
老華講facebook的前一天看瞭這本書,譯言翻譯的版本。
评分中文版《從零到百億:Facebook創業故事》即將齣版。敬請關注。
评分中文版《從零到百億:Facebook創業故事》即將齣版。敬請關注。
评分老華講facebook的前一天看瞭這本書,譯言翻譯的版本。
评分老華講facebook的前一天看瞭這本書,譯言翻譯的版本。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有