羅賓德拉納特•泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861-1941),印度詩人、哲學傢和印度民族主義者,1913年獲得諾貝爾文學奬,是第一位獲得諾貝爾文學奬的亞洲人。泰戈爾的詩在印度享有史詩的地位。代錶作有《吉檀迦利》《新月集》《園丁集》《飛鳥集》等。
《原來你也在這裏》講述在無涯的時間荒野中,與泰戈爾最美的100首詩的相遇。精選來自《飛鳥集》《新月集》《吉檀迦利》《園丁集》《采果集》的傳世經典,由名傢冰心、鄭振鐸完美演繹。
必須要說,編輯優秀,頁內精美的油畫為泰戈爾的詩錦上添花,美不勝收,看文字的時候頻頻被插圖震撼,那種不經意的驚喜實在妙不可言。 讀泰戈爾的詩,天地慢慢安靜,歡愉美好由衷升起。 鄭振鐸翻譯乾練又不失美感,可是冰心的翻譯,我常常糾結在字麵意思,更彆說...
評分必須要說,編輯優秀,頁內精美的油畫為泰戈爾的詩錦上添花,美不勝收,看文字的時候頻頻被插圖震撼,那種不經意的驚喜實在妙不可言。 讀泰戈爾的詩,天地慢慢安靜,歡愉美好由衷升起。 鄭振鐸翻譯乾練又不失美感,可是冰心的翻譯,我常常糾結在字麵意思,更彆說...
評分必須要說,編輯優秀,頁內精美的油畫為泰戈爾的詩錦上添花,美不勝收,看文字的時候頻頻被插圖震撼,那種不經意的驚喜實在妙不可言。 讀泰戈爾的詩,天地慢慢安靜,歡愉美好由衷升起。 鄭振鐸翻譯乾練又不失美感,可是冰心的翻譯,我常常糾結在字麵意思,更彆說...
評分必須要說,編輯優秀,頁內精美的油畫為泰戈爾的詩錦上添花,美不勝收,看文字的時候頻頻被插圖震撼,那種不經意的驚喜實在妙不可言。 讀泰戈爾的詩,天地慢慢安靜,歡愉美好由衷升起。 鄭振鐸翻譯乾練又不失美感,可是冰心的翻譯,我常常糾結在字麵意思,更彆說...
評分必須要說,編輯優秀,頁內精美的油畫為泰戈爾的詩錦上添花,美不勝收,看文字的時候頻頻被插圖震撼,那種不經意的驚喜實在妙不可言。 讀泰戈爾的詩,天地慢慢安靜,歡愉美好由衷升起。 鄭振鐸翻譯乾練又不失美感,可是冰心的翻譯,我常常糾結在字麵意思,更彆說...
美的
评分封麵漂亮,內文設計也很好看,適閤閑暇隨意翻翻
评分插畫選得好。裝幀美。
评分圖很美~~~英文原版的詩歌更有韻味!!!
评分當當讀書推瞭免費藉閱,我試用藉讀的第一本電子書。泰戈爾的詩歌中英版本互譯,都是些很經典的譯本。詩歌不像小說,無法短時間內讀完,印象深刻留在腦海中那句“一天早晨,世界像一個路人對我點點頭,又走瞭”。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有