Eugenio Montale(1896-1981), 1975年诺贝尔文学奖获得者.
发表于2025-03-03
生活之恶 2025 pdf epub mobi 电子书
蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...
评分蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...
评分蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...
评分蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...
评分蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...
图书标签: 诗歌 蒙塔莱 意大利 外国文学 隐逸派 诺贝尔文学奖 诺贝尔 生活之恶
本书收入蒙氏代表作品158首, 包括《乌贼骨》、《生活之恶》等名篇,有诗人的散文、自白等。
经常不得不读一些诗歌,尤其是被翻译过来的外国人的诗歌,它们的作者或者死去,或在垂死中,或健在,不过这些诗歌有的读起来像已经死了,死诗!无法惹起大脑的兴趣,那些中文词汇都不知它们待在那里做什么,甚至还不如一个乡村诗人写耕牛更有意思。也不知谁提起过它们,除了写论文需要的教师。它们已经变成了资料库里的数据,很多数据单个来看,已经没有什么意义,它们在历史中脱水了,不再鲜活,这可能是文学的死亡过程,只有少数伟大的文学作品才能享受千百年来被反复阅读的待遇。
评分五星不是给诗,是给后面那篇在我们的时代。
评分多么美妙,倘使鸟儿的啁啾消隐于湛蓝的天空,倘使几乎忘记摇曳的枝柯抒出的喁喁私语,在空中清朗地飘荡,倘若田野不息地舒散的缕缕撩人的芬芳悠悠地沁入肺腑。这儿,寻欢作乐的欲念奇迹般地停止了纷争,这儿,我们穷苦人也享得了一份微薄的财富——柠檬的馨香。 一阵莫名的心酸涌袭心间,嵌立着锋利的酒瓶碎片的高墙,环绕它无何止地踽踽而行,莫非就是全部苦难和人生。 请你把那植物给我,它总是走向光明,将生活的本质升华:请把那疯狂地追求光明的向日葵给我。 古老的大海,你的声音使我沉醉。 啊,有那么一天,从虚掩的大门里,庭院的树丛间,我们又瞥见了金黄色的柠檬,心湖的坚冰解冻了,胸膛中迸痛出太阳欢畅明朗的金色的歌。
评分多么美妙,倘使鸟儿的啁啾消隐于湛蓝的天空,倘使几乎忘记摇曳的枝柯抒出的喁喁私语,在空中清朗地飘荡,倘若田野不息地舒散的缕缕撩人的芬芳悠悠地沁入肺腑。这儿,寻欢作乐的欲念奇迹般地停止了纷争,这儿,我们穷苦人也享得了一份微薄的财富——柠檬的馨香。 一阵莫名的心酸涌袭心间,嵌立着锋利的酒瓶碎片的高墙,环绕它无何止地踽踽而行,莫非就是全部苦难和人生。 请你把那植物给我,它总是走向光明,将生活的本质升华:请把那疯狂地追求光明的向日葵给我。 古老的大海,你的声音使我沉醉。 啊,有那么一天,从虚掩的大门里,庭院的树丛间,我们又瞥见了金黄色的柠檬,心湖的坚冰解冻了,胸膛中迸痛出太阳欢畅明朗的金色的歌。
评分喜欢到顶点。
生活之恶 2025 pdf epub mobi 电子书