Le héros de ce roman, un homme désemparé, décide, le jour de ses cinquante ans, d'annuler tous ces rendez-vous afin d'essayer de savoir où il en est. Il voudrait changer de vie, de métier, de femme, de ville, et même d'époque ! "Je refuse, se dit-il, le côté vomitoire de celui qui se penche sur son passé, je veux m'élancer vers le futur". Cependant, il ne peut s' abolir ce passé dont il voudrait se délivrer. Il se souvient d'un voyage de deux mois, en Italie et en Grèce, avec sa femme. Ce voyage a failli les séparer, mais le souvenir qu'il en garde le rend amoureux d'elle. Et pourtant, affirme-t-il, "j'aurais passé ma vie à souhaiter vivre avec d'autres femmes qu'elle".
弗朗索瓦·威尔冈,1941年12月9日出生于布鲁塞尔。他的父亲是编辑、作家,威尔冈从小就是在打字机的嗒嗒声中长大的,但古板的父亲要求儿子从事电影而不是创作。威尔冈于是成了电影评论家和导演,拍了不少电影,其中最有名的是《肉色》。27岁的威尔冈偷偷写出了《莎乐美》,他担心有些女人会对号入座而引起麻烦,直到37年后才出版。1997年,他出版了以父亲为题材的小说《法朗茨和弗朗索瓦》,而后他花了七年时间写出了《在我母亲家的三天》,一面世即获得龚古尔奖。
入世的苦恼也有很多。现代最普遍的一种大抵就是抑郁。抑郁的人尚且有胆量活下去,却完全不知道怎样才算活得好,或是活得像自己。事业有点成功、家庭有点幸福、自我有点满足,却恰恰是这样的时候,不可名状的阴郁如霏霏之雨,折磨得你什么也做不好、什么也不想做。你无法开怀,...
评分有点明白《在我母亲家的三天》这本小说的意思了。 那天读的时候没有搞明白,到底弗朗索瓦·威尔冈是想说什么。今天安排自己的计划,发现大大小小计划要做的事中,有很多都是一直以来自己打算要做而且是条件具备马上可以做但是终归没有开始去做的。究竟要拖延到什么时候呢,可...
评分读这本小说的时候,几个作家、作品的名字就在我的脑海中若隐若现了:《追忆死水年华》、杜拉斯、《变》…… 同样的漫不经心,同样的慢条斯理,同样的…… 絮絮叨叨的“私密自白”随着意识的流动四处散落……20世纪以来的法国文学,不知从何时起,似乎已经形成了某种传统...
评分法国作家弗朗索瓦.魏尔甘斯的《在我母亲家的三天》,获得了2005年龚古尔奖。有人介绍说是一面世即好评如潮,获得了拥戴,事实上,远不止这样。 因为不懂法语,所以我只能取材于别人的二手资料。《译林》2006年第1期上有一篇文章《魏尔甘斯—善开“空头支票”的作家得...
评分这是一本很多人都想写的小说。如果光看题目的话。 但得知作者为它耗费了七年时光,而排版疏散的中译本也不过不足200页的时候,它的分量莫名地重了。 让我们来看看它与我们想要在游戏中急急写过的那本书有什么不同。 首先,书中的“母亲”已是九十几岁的老妇。 其次,如你所...
这本书的书名《Trois jours chez ma mère》直译过来就是“在我母亲家里的三天”,光是这个标题就带着一种强烈的、略显疏离的叙事口吻,仿佛作者在记录一个既熟悉又遥远的生活片段。我最初拿到这本书时,心里就勾勒出了一幅画面:或许是关于家庭和解的温馨故事,又或许是某种关于回归故土的内心挣扎。然而,当我真正沉浸其中时,我发现它远比我预想的要复杂得多。作者的笔触非常细腻,但用的却是近乎冷静的观察视角,就像一个人类学家在研究一个小型部落的日常习俗。三天的时间,通常是用来做短途旅行或处理紧急事务的,但在这里,它似乎被拉伸、被浓缩,成为了一个浓缩了岁月变迁的微观宇宙。我尤其欣赏作者对环境细节的描摹,那种光影如何穿过老式窗户投射在木地板上的质感,空气中弥漫着的陈旧气息,都让我几乎能感受到那种特定的、属于“母亲的家”的湿度和温度。这种对环境的强调,成功地将读者拉入了一个强烈的场域感中,使得接下来的角色互动和心理活动都有了坚实的物质基础。它不是那种一目了然的亲情剧,更像是一场在特定空间内发生的,关于时间如何在人与人之间留下痕迹的深刻对话。
评分我必须指出,这本书在人物塑造上达到了近乎残酷的真实感。母亲这个形象,绝不是传统文学作品中那种刻板的、充满慈爱的女性符号。她是一个活生生的人,有着她自己的历史、她的遗憾,以及她固执的、不愿为任何人改变的习惯。叙述者对她的描绘,充满了爱恋,但更夹杂着一种成年人对原生环境的疏离和审视。这种复杂的情感光谱,让整个阅读体验充满了张力。你会忍不住思考,我们对“家”和“亲人”的定义,到底有多少是基于现实,又有多少是基于我们孩童时期投射的美好幻想?作者没有试图美化任何一方,他只是公正地摆出了双方的立场和坚守的堡垒。因此,当叙述者试图打破僵局,试图重建某种联系时,你会清晰地看到那种巨大的、由时间和习惯筑成的阻力。这种描写,对于任何一个曾经试图重新定义自己与原生家庭关系的人来说,都是一次强烈的共鸣,甚至带着一丝微痛的疗愈感。它让你意识到,有些裂痕是注定存在的,重要的在于你如何学会在有裂痕的瓷器上继续生活。
评分这本书最让我印象深刻的是它对“时间感”的处理,它似乎打破了线性的流动。在那“三天”之内,过去、现在、甚至对未来的模糊设想,都在不经意间交织在一起。母亲随口提到的一句话,可能立刻将叙述者拉回二十年前的某个夏日午后;而叙述者无意中的一个动作,又可能让母亲的表情凝固在某个她从未曾提及的遗憾瞬间。这种非线性的时间跳跃,是通过极其自然的情境触发实现的,没有生硬的闪回标志。这让我联想到,在真正亲近的关系中,我们的记忆是如何运作的:它不是一个列表,而是一个立体的、相互牵连的网。这本书的结构仿佛就是这个网本身,三天是骨架,而那些散落在记忆碎片中的瞬间,才是血肉。它成功地捕捉到了一种深刻的真理:我们与最亲近的人相处时,我们同时是现在的自己,也是所有过去版本的自己的集合体。阅读它,就像是进行了一次对自我生命时间轴的重构,非常具有启发性,但也要求读者有足够的耐心去适应这种时空的错位感。
评分从语言运用层面来看,这本书的风格是极其克制且精准的,甚至带有一种古典的优雅,尽管其探讨的主题是现代的疏离感。作者很少使用华丽的辞藻去煽动情绪,反而偏爱使用非常精确的名词和动词,勾勒出清晰的轮廓。比如,他描述光线时,不会说“温暖的阳光”,而是会精确到“午后三点半,光线被窗棂切割成斜角,落在灰尘之上,形成无数悬浮的金点”。这种细致入微的描摹,使得叙事具有一种近乎诗意的画面感,但它又被严谨的结构所约束,不至于流于矫情。这种语言上的二元性——内在的深沉情绪与外在的冷静叙述——构成了本书迷人的张力。我感觉作者是在用最干净的画笔,描绘最复杂的人心迷宫。阅读过程像是在剥洋葱,一层层剥开,你会期待看到核心,但最终发现,核心本身就是不断剥离的过程,是持续的探索,而不是一个可以被轻松命名的终点。
评分这本书的叙事节奏非常值得玩味,它就像一首慢板的室内乐,没有突兀的高潮,却在持续的低吟浅唱中积累出强大的情感张力。我读到中间部分时,有一种强烈的“等待”感——等待一个事件的发生,等待一个秘密的揭露,或者等待某个人终于说出那句卡在喉咙里的话。但作者巧妙地避开了这些传统戏剧性的设定。他选择用大量的内心独白和近乎哲学层面的反思来填充这“三天”。你会发现,很多时候,主人公(或者说叙述者)关注的焦点,并不是与母亲的直接对话内容,而是对话之间的沉默,是彼此回避的眼神,甚至是房间里那架老式挂钟走动的声音。这种对“非言语信息”的捕捉,体现了作者极高的文学敏感度。它要求读者必须放慢呼吸,调动自己的全部注意力去解读那些未被言明的层面。我感觉自己像是在解一个非常精美的谜题,谜底可能不是一个清晰的答案,而是一种对人际关系复杂性的深刻体悟。读完一个章节后,我常常需要停下来,喝口水,整理一下脑中刚刚被投射进去的、那些关于“距离”和“理解”的碎片。
评分Prix Goncourt 也掩饰不了这书实在不咋地
评分难得诙谐有趣的法文作品,原来法国人也可以黑色幽默。友人赠予,友人已不知何处去……
评分Prix Goncourt 也掩饰不了这书实在不咋地
评分难得诙谐有趣的法文作品,原来法国人也可以黑色幽默。友人赠予,友人已不知何处去……
评分难得诙谐有趣的法文作品,原来法国人也可以黑色幽默。友人赠予,友人已不知何处去……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有