佩爾•帕特森,1952年齣生於奧斯陸,在挪威早已是極富盛名的重要作傢,諾貝爾文學奬候選人之一。曾當過圖書館館員,做過書商,也寫過評論、從事翻譯的工作。直到1987年齣版第一本短篇小說集,纔逐漸嶄露頭角。自此,帕特森投入全職創作,陸續齣版一本散文集和五本小說。
帕特森的小說充滿瞭北歐的冷冽與寂靜氛圍,他的人物多取材自平凡小人物,主題多圍繞在人的孤獨,或父子、手足關係與年少友誼離去。他的作品是我們跨入當今北歐閱讀世界的大門。
An early morning adventure out stealing horses leads to the tragic death of one boy and a resulting lifetime of guilt and isolation for his friend, in this moving tale about the painful loss of innocence and of traditional ways of life gone forever.
這是在春節期間讀完的書,一直想好好寫下對這本書的喜愛,又怕自己詞不達意,不能準確錶達。就一直拖瞭下來。 這本書是去年夏天在上海福州路的淘書公社買的四摺特價書,與托賓的《母與子》擺在一起,因為對腰封的推薦語感覺對路,所以一起拿瞭。 推薦語說“帕慕剋之後,...
評分這個英譯本非常絕,流暢的直如行雲流水,明明是翻譯卻有如原創。書的前頭評介裏說是像雷濛德卡佛的短篇小說。是有點像。但是因為是長篇,顯得更加從容,綿密的情緒裹挾著你,在水邊,在密林邊緣。 其實故事核心就是主人公的父親突然把他“甩”瞭,敘述圍繞著其前,其後,以及...
評分文圖 / 左叔 不知道是譯本文字生澀的關係,還是交錯時空結構處理得不夠細緻和緊密,這個版本的《外齣偷馬》,我讀起來一直有一種極容易遊離的感覺。 我應該是要相信,我這種極容易遊離的閱讀狀態是文化差異的鴻溝造就的,但在豆瓣上還是看到齣版方給齣瞭一個關於譯本的特彆說明...
評分I am always fond of Norway, a quiet coutry with fantastic vista. Per Petterson wrote really a lot about the river, the cottage, the forest and the distinct life in Norway. And the part I like most is when Pual's riding the horse with his father towards Swed...
評分文圖 / 左叔 不知道是譯本文字生澀的關係,還是交錯時空結構處理得不夠細緻和緊密,這個版本的《外齣偷馬》,我讀起來一直有一種極容易遊離的感覺。 我應該是要相信,我這種極容易遊離的閱讀狀態是文化差異的鴻溝造就的,但在豆瓣上還是看到齣版方給齣瞭一個關於譯本的特彆說明...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有