原著者:
乔治•奥威尔(George Orwell 1903-1950),他是超越时代的政治预言家,被称为西方世界的良心。他以先知般笔调勾画出人类阴暗的未来,曾被视为“危险的异端”。现代英语专设名词“奥威尔现象(Orwellian)”。欧美15所名牌大学投票选出奥威尔的《动物农场》是“影响我成长的十本书”之一,多一个人看奥威尔,就多了一份自由的保障。
译者:
李继宏
生于1980年,祖籍广东,现居上海,翻译家。出版有百万级畅销译著《追风筝的人》《灿烂千阳》《与神对话》等,译著涵盖小说、散文、社会学、经济学、哲学、宗教等领域。
★迄今为止最权威、最经典的《动物农场》译本,超级畅销书《追风筝的人》《与神对话》译者李继宏翻译。
★纠正现存其他12个《动物农场》版本的200多处硬伤、错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。
★本书特别附录乔治•奥威尔原序《英国的出版自由》,尘封67年第一次公开,让您可以听到许多人不愿听的残酷真相。
★本书特别附录10753字的全方位精彩导读,让您读到《动物农场》背后的真相。
★封面超感印金,内文采用80g超细腻纯质纸,让您在享受阅读经典乐趣的同时,有效保护视力。
★阅读《动物农场》,认准李继宏译本!
只要把人类推翻,动物就能过上美好的生活? 农场里的猪——拿破仑和雪球公布七大纪律,发动革命,驱逐统治者琼斯先生,实现动物自治,并在牛棚大战中挫败人类复辟进攻。 之后,政治斗争开始了。拿破仑悍然篡改七大纪律,肆意杀害持有不同政见的动物。 经过大清洗,拿破仑巩固了至高无上的独裁地位……
这个版本附上了奥威尔当时没有随书发表的一篇序言。文章不长,英文约四千单词左右。我做了一下简单校对,整理出来一些翻译上的错误如下(有些不影响理解的错误未列举)。由于我中文看的是Kindle版(https://www.amazon.cn/dp/B0143XC0DY/ref=sr_1_4?s=digital-text&ie=UTF8...
评分 评分 评分这个版本附上了奥威尔当时没有随书发表的一篇序言。文章不长,英文约四千单词左右。我做了一下简单校对,整理出来一些翻译上的错误如下(有些不影响理解的错误未列举)。由于我中文看的是Kindle版(https://www.amazon.cn/dp/B0143XC0DY/ref=sr_1_4?s=digital-text&ie=UTF8...
评分这个绝对不能忍!!!!
评分译者RP好差啊
评分翻译界需要肃清整风
评分给这个译本打一星太苛刻了,如果忽略书封上那几行夸大的宣传语,翻译质量还是可以的,我给3星半。另外,推荐读附录的《英国的出版自由》,虽不是译者自认的第一个华文译本(3年前台湾麦田版就有了),确是目前大陆各译本未有的
评分重读。没觉得翻译有那么差啊。可是已经想不起来原来读的荣如德版本了,也无从比较。读完依旧感震撼,但是可悲的是,正如奥威尔自己所说:害怕自由的是那些自由主义者,玷污知识的是那些知识分子。在这个充满权利和矛盾的世界里,我们不过都是那些或愚笨或盲从或无奈的食草动物,看着猪猡肆无忌惮地用两条腿走路也无可奈何
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有