发表于2024-12-18
解构主义视阈下的文化翻译研究 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 厦大 -walk
《解构主义视阈下的文化翻译研究:以 英译本为例》将解构主义作为理论支撑、将文化翻译置于中西思维差异的视野下进行研究,扩展了译者在文化翻译中作为传送文化的主体研究范围。同时,《解构主义视阈下的文化翻译研究:以 英译本为例》探讨了译本差异的原因,从对两个译本的比较分析可以看出译者在翻译中享有的自主性以及译本多样的必然性。作者从中西思维差异的视角,借助解构主义翻译观,通过对《红楼梦》中具体文化翻译文本的分析,论述了译者在处理文化因素中采取的不同翻译策略,并探索了《红楼梦》中文化因素的处理和翻译。《解构主义视阈下的文化翻译研究:以 英译本为例》重点体现了译者的主体性、译文语言的延异和历时、读者的历时性解读对文化翻译及其策略选择的影响和制约。《解构主义视阈下的文化翻译研究:以 英译本为例》同时提出,翻译策略的多样性决定了翻译策略的选择上译者的主观能动性和主体性。
解构主义视阈下的文化翻译研究 2024 pdf epub mobi 电子书