塚越敏(つかごし さとし)
ドイツ文學。慶應義塾大學名譽教授・日本翻訳傢協會理事。わが國におけるリルケ研究の第一人者。監修『リルケ全集』全10巻(河齣書房新社)。著書『リルケとヴァレリー』(青土社。蕓術選奨文部大臣賞受賞)。訳書『リルケ美術書簡』(みすず書房)、『マルテ・ラウリス・ブリッゲの手記』(未知榖)他。
發表於2024-11-23
マルテ・ラウリス・ブリッゲの手記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 裏爾剋 布裏格手記 Rilke Malte
對前輩譯文有所超越。但“ヨブ記”卻用“聖書協會の口語訳本”,傻很不理解:“聖書協會係聖書はプロテスタント諸教派が結集して翻訳事業を行ってきたものであり、明治元訳、大正改訳などはそれらの教會で禮拝の場にも用いられてきた”。
評分對前輩譯文有所超越。但“ヨブ記”卻用“聖書協會の口語訳本”,傻很不理解:“聖書協會係聖書はプロテスタント諸教派が結集して翻訳事業を行ってきたものであり、明治元訳、大正改訳などはそれらの教會で禮拝の場にも用いられてきた”。
評分對前輩譯文有所超越。但“ヨブ記”卻用“聖書協會の口語訳本”,傻很不理解:“聖書協會係聖書はプロテスタント諸教派が結集して翻訳事業を行ってきたものであり、明治元訳、大正改訳などはそれらの教會で禮拝の場にも用いられてきた”。
評分對前輩譯文有所超越。但“ヨブ記”卻用“聖書協會の口語訳本”,傻很不理解:“聖書協會係聖書はプロテスタント諸教派が結集して翻訳事業を行ってきたものであり、明治元訳、大正改訳などはそれらの教會で禮拝の場にも用いられてきた”。
評分對前輩譯文有所超越。但“ヨブ記”卻用“聖書協會の口語訳本”,傻很不理解:“聖書協會係聖書はプロテスタント諸教派が結集して翻訳事業を行ってきたものであり、明治元訳、大正改訳などはそれらの教會で禮拝の場にも用いられてきた”。
マルテ・ラウリス・ブリッゲの手記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載