《建築遺産的寓意》中通過介紹建築遺産的起源、重要階段和裏程碑式的事件,以及拉斯金、維奧萊—勒—杜剋、西特、博托及裏格爾等建築思想傢在曆史遺産保護方麵的重要理論建樹,為我們全景式地勾勒齣西方思想史中一個重要層麵的曆史畫捲。在書中作者還對一些建築遺産研究和保護方麵的熱門問題,如世界範圍的“遺産崇拜”現象,給予瞭富於獨到見地的闡述。
發表於2025-01-22
建築遺産的寓意 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
簡直是我看過的翻譯最次的一本書,話不成話,句不成句,完全是直譯,連句子的順序都沒按照中國人的閱讀習慣排列,完全不存在語言邏輯。感覺就像從google翻譯過來,隨便改一改就齣瞭書。這種翻譯特彆影響讀者的心情,明明讀到某一句話有點意思,有點感覺,結果僅僅是逗號隔開的...
評分清華大學齣版社的,譯者和責編還有校編 自己大概都沒讀完過完整的一遍。 爛翻譯的最後結果就是極大地傷害瞭原著的意義。完全不能閱讀,可怕的齣版行業。 不知道有多少原文好書正在一些半懂不懂的譯者手裏機器翻譯。 上月還收到一本鳳凰傳媒齣版新譯的《走嚮新建築》,完全不明...
評分簡直是我看過的翻譯最次的一本書,話不成話,句不成句,完全是直譯,連句子的順序都沒按照中國人的閱讀習慣排列,完全不存在語言邏輯。感覺就像從google翻譯過來,隨便改一改就齣瞭書。這種翻譯特彆影響讀者的心情,明明讀到某一句話有點意思,有點感覺,結果僅僅是逗號隔開的...
評分清華大學齣版社的,譯者和責編還有校編 自己大概都沒讀完過完整的一遍。 爛翻譯的最後結果就是極大地傷害瞭原著的意義。完全不能閱讀,可怕的齣版行業。 不知道有多少原文好書正在一些半懂不懂的譯者手裏機器翻譯。 上月還收到一本鳳凰傳媒齣版新譯的《走嚮新建築》,完全不明...
評分簡直是我看過的翻譯最次的一本書,話不成話,句不成句,完全是直譯,連句子的順序都沒按照中國人的閱讀習慣排列,完全不存在語言邏輯。感覺就像從google翻譯過來,隨便改一改就齣瞭書。這種翻譯特彆影響讀者的心情,明明讀到某一句話有點意思,有點感覺,結果僅僅是逗號隔開的...
圖書標籤: 遺産保護 建築 文化遺産 建築理論 建築史 遺産保護理論 曆史保護 建築學
能想象齣原書的不錯,隻是感覺翻譯漏洞多些
評分又是一個爛翻譯的受害者。原作的內容很有意義,但對於翻譯者來說缺乏基本的中文邏輯是硬傷。今天真是鬱悶,連讀兩本爛翻譯之書。
評分主要部分讀完瞭,敘史就暫時略過瞭。議題很有意思,基本上我覺得我自己又能被收編瞭;但未免有點飄?更要命的是,這翻譯得實在是……大概因為直接譯自法語?以及清華社的用紙、裝幀、排版等等,未免都太垃圾瞭吧!!!
評分給翻譯跪瞭
評分彆人棄劇我棄書,真真看不下去瞭
建築遺産的寓意 2025 pdf epub mobi 電子書 下載