A Financial History of Western European,作者查爾斯.P.金德爾伯格(Charles P. Kindleberger)曾經是美國經濟學會會長和麻省理工學院福特國際經濟學榮退教授,曾在美國財政部和聯邦儲備局從事金融工作,並教授經濟學和金融史達30多年。他在國際經濟、金融、貨幣、貿易等方麵的專著和論文集近20部。
全書分為五個大篇。
第一篇貨幣,包括西歐貨幣的演變,各國早期銀行貨幣,銀行和金融的産生和發展,復本位製和金本位製。
第二篇銀行業,著重介紹各國銀行業的發展變化。
第三篇金融,包括政府財政,私人金融中個人傢庭、公司的發展情況,對外投資,資本轉移實例,政治角度來分析對外貸款,金融危機的有關情況。
第四篇論述兩次世界大戰間隔時期的西歐金融史。
第五篇論述第二次世界大戰後的西歐金融史,歐洲的金融一體化。
發表於2025-01-27
西歐金融史 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
譯者有英語常識,沒曆史常識,經濟常識我感覺也不怎麼地。翻譯這本書真是不靠譜…… 年鑒學派能翻譯成“編年史院”。另外布羅代爾已經是通譯瞭,還是譯成“布勞德爾”,偏偏又不附個人名索引。David Hume的譯名我已經看到三種瞭。 總之彆扭的地方很多……
評分譯者有英語常識,沒曆史常識,經濟常識我感覺也不怎麼地。翻譯這本書真是不靠譜…… 年鑒學派能翻譯成“編年史院”。另外布羅代爾已經是通譯瞭,還是譯成“布勞德爾”,偏偏又不附個人名索引。David Hume的譯名我已經看到三種瞭。 總之彆扭的地方很多……
評分譯者有英語常識,沒曆史常識,經濟常識我感覺也不怎麼地。翻譯這本書真是不靠譜…… 年鑒學派能翻譯成“編年史院”。另外布羅代爾已經是通譯瞭,還是譯成“布勞德爾”,偏偏又不附個人名索引。David Hume的譯名我已經看到三種瞭。 總之彆扭的地方很多……
評分譯者有英語常識,沒曆史常識,經濟常識我感覺也不怎麼地。翻譯這本書真是不靠譜…… 年鑒學派能翻譯成“編年史院”。另外布羅代爾已經是通譯瞭,還是譯成“布勞德爾”,偏偏又不附個人名索引。David Hume的譯名我已經看到三種瞭。 總之彆扭的地方很多……
評分譯者有英語常識,沒曆史常識,經濟常識我感覺也不怎麼地。翻譯這本書真是不靠譜…… 年鑒學派能翻譯成“編年史院”。另外布羅代爾已經是通譯瞭,還是譯成“布勞德爾”,偏偏又不附個人名索引。David Hume的譯名我已經看到三種瞭。 總之彆扭的地方很多……
圖書標籤: 金融 金融史 曆史 經濟史 經濟 西歐金融史 經濟學 金德爾伯格
居然教參室就有。好得很。
評分靈感從不是強求而來,更常藏在你讀過的某個角落,在某個時候喚來光明,照耀前路
評分需要耐心……
評分需要耐心……
評分翻譯比較糟糕!推薦看原版!
西歐金融史 2025 pdf epub mobi 電子書 下載