Chinglish offers a humorous and insightful look at misuses of the English language in Chinese street signs, products, and advertising. A long-standing favorite of English speaking tourists and visitors, Chinglish is now quickly becoming a culture relic: in preparation for the 2008 Olympic Games in Beijing, the Chinese government is determined to wipe out incorrect English usage.
"...this book is about passion, not mockery." 编者在本书的序中如是写到. 但仿佛国内大多数的"知识分子"对当代洋泾浜现象视如敝屣,嗤之以鼻, 尽没有从客观的角度来观察到中国人对经济,文化进一步开放的那种"热情." Chinglish最多让操英文洋人读者捧腹一笑, 但确实...
评分"...this book is about passion, not mockery." 编者在本书的序中如是写到. 但仿佛国内大多数的"知识分子"对当代洋泾浜现象视如敝屣,嗤之以鼻, 尽没有从客观的角度来观察到中国人对经济,文化进一步开放的那种"热情." Chinglish最多让操英文洋人读者捧腹一笑, 但确实...
评分"...this book is about passion, not mockery." 编者在本书的序中如是写到. 但仿佛国内大多数的"知识分子"对当代洋泾浜现象视如敝屣,嗤之以鼻, 尽没有从客观的角度来观察到中国人对经济,文化进一步开放的那种"热情." Chinglish最多让操英文洋人读者捧腹一笑, 但确实...
评分"...this book is about passion, not mockery." 编者在本书的序中如是写到. 但仿佛国内大多数的"知识分子"对当代洋泾浜现象视如敝屣,嗤之以鼻, 尽没有从客观的角度来观察到中国人对经济,文化进一步开放的那种"热情." Chinglish最多让操英文洋人读者捧腹一笑, 但确实...
评分"...this book is about passion, not mockery." 编者在本书的序中如是写到. 但仿佛国内大多数的"知识分子"对当代洋泾浜现象视如敝屣,嗤之以鼻, 尽没有从客观的角度来观察到中国人对经济,文化进一步开放的那种"热情." Chinglish最多让操英文洋人读者捧腹一笑, 但确实...
很难体会其中的笑点
评分收少了~
评分和杨二一起站在三联书店看的,看得两个人都乐颠颠的
评分"Free yourself from the misery of a [sic] existence" Best. Sign. Ever. I have no idea why this book is in our German House library though...
评分Where's the beef?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有