美国女作家玛格丽特以一本《飘》倾倒亿万读者,并在世界文坛上占有重要地位。
玛格丽特一生只写了一本书,这本书让她扬名天下。《飘》的书名取自美国诗人欧内斯特·道森的诗句“随风而去” (Gonewiththewind)。从1936年书出版之日起,这本以美国南北战争为背景的浪漫史,便打破当时所有出版纪录,1937年获得普利策奖。小说被翻译成数十种文字,流行世界,畅销不衰。
发表于2024-11-26
乱世佳人 2024 pdf epub mobi 电子书
这是一本教科书,关于生存和生活,关于自强和斗争,关于友情和爱情,关于包容和忠贞,很多都能从书中找出解答。 看到太多关于Scarlett勇敢坚强的说辞,不是想特立独行,我理解Scarlett,包括她的骄纵和自私,是因为了解她所遭遇的一切,但是也并不想赞赏她的勇敢或者坚强。 的...
评分 评分《乱世佳人》,即《飘》,即《Gone with the wind》。 究竟是什么东西gone with the wind了呢? 小说结尾,玫兰妮死了,瑞特-巴特勒离开了。斯佳丽二十八岁,决定要继续顽强地下去,“明天又是另外一天了。” 斯佳丽还会活下去的,她那么坚强,在哪里都活得下去。而逝去的,是...
评分一个憧憬并执着追求爱情的女人, 却不得不在生活的压力面前一次次的被叛自己的内心。 一个固执的、简直是执拗的女人, 也正因此而没有意识到自己的爱情。 一个被物质的困乏吓坏的女人, 在追求物质, 却无可指责, 因为这样的一个女人也是处心积虑的想要帮助自己爱的人, 却一...
评分我从小学习成绩优秀,却从不读书,不看名著,没耐心,没毅力,看得最多的是教材,读得最多的是为了应付考试强迫自己看的励志故事和优美句子。奇怪的是,工作以后我对名著的兴趣与日剧增,开始勤勤恳恳地阅读名著,在地铁公车站等车坐车的时刻,下班回家后消闲的时间。虽...
图书标签: 经典 玛格丽特.米切尔 爱情 美国 小说 名著 美国文学 外国文学
我高中時候讀到的那本似乎是這個版本,我確定是這個把郝思嘉翻譯成“斯卡利特”的譯本。給四星是因為翻譯名字不好聽,如果只是衝著原著,我會給七星。今天忽然想起來了。還是想要傅東華的譯本。
评分书与电影相得益彰。PS.其实这个版本翻译得很好。
评分怀念!这个就是我看过的版本!也是我认为翻译得最好的一版。里面人名翻译是:斯卡利特(因此一直不习惯郝思嘉或者斯嘉丽之类的翻译);瑞特·巴特勒(比白瑞德什么的带感觉多了);梅拉尼(比玫兰有品位多了);阿什利(什么艾希礼啊)。
评分我高中時候讀到的那本似乎是這個版本,我確定是這個把郝思嘉翻譯成“斯卡利特”的譯本。給四星是因為翻譯名字不好聽,如果只是衝著原著,我會給七星。今天忽然想起來了。還是想要傅東華的譯本。
评分书与电影相得益彰。PS.其实这个版本翻译得很好。
乱世佳人 2024 pdf epub mobi 电子书