安東尼奧·斯卡爾梅達(Antonio Skármeta, 1940-),是拉丁美洲“文學爆炸”後至今仍活躍在文壇上的一位重要作傢。1973年智利發生右翼軍事政變時,斯卡爾梅達從智利流亡到西德,在這期間,他成為歐洲倍受尊崇的作傢、教授、演說傢以及影片導演。他的作品充分反映齣當時許多拉丁美洲知識分子對於民主的嚮往,大部分作品都已被翻譯成二十種以上的語言版本。他憑藉多年以來在文學、文化領域中的諸多成就,不但在拉美享有盛譽,在歐洲乃至在世界範圍內都是一位有影響、風頭正勁的作傢。
李紅琴,首都師範大學外國語學院西班牙語係導師。1999年赴智利首都聖地亞哥進修拉丁美洲文學,其間曾拜訪智利作傢斯卡爾梅達。譯者語1967年畢業於上海外國語學院西班牙語係。多年來在高校從事西班牙文學、拉丁美洲文學教學和研究工作,曾先後赴西班牙、哥倫比亞和智利研修西班牙和拉美文學,發錶研究論文多篇,譯著多部,包括本書作者的另一部長篇小說《叛亂》。
這是一個悲喜交雜的故事。1971年諾貝爾文學奬得主聶魯達不朽詩句的力量與熱情,激蕩齣一場深刻感人的往年情意。馬裏奧和村裏的其他人不同,他不願走上漁夫生涯,而是選擇在美麗黑島上當一名郵差。這坐小島緊挨大陸邊,雖然居民不少,但馬裏奧郵政服務的對象卻隻有一個人,也就是島上唯一識字的居民,在島上過著流放生涯的智利詩人——馬勃羅·聶魯達。
在一封封信件的收送往返間,郵差與詩人間的友誼日漸滋長,當馬裏奧愛上瞭島上一位年輕艷麗的酒館女侍時,他便央求詩人指點他寫詩以追求他的夢中情人。不鏇踵間,在生動譬喻、情誼交織的相互唱答中,島上的空氣也隨之炙烈、濃鬱瞭起來……
【讀品】羅豫/文 激動人心的諾貝爾頒奬季剛剛過去,文學愛好者們的熱議還未散盡,這本《郵差》,載著26年前得主巴勃羅·聶魯達的傳奇和情詩,款款齣現在看過或沒有看過電影的人們視野中。拆開彆齣心裁的郵件式包裝,翻到吉利的第8頁,就可以讀到年輕的小郵差和大詩人聶魯達之...
評分我喜歡這種薄薄的(不到200頁)、裝幀樸素而乾淨的書。我在北京機場買瞭這本智利作傢安東尼奧•斯卡爾梅達寫的小說《郵差》(李紅琴譯),書薄、故事簡單、人物不復雜,飛機在上海機場降落時書已經輕鬆地讀完瞭一大半。 《郵差》的故事發生在上世紀六十年代末到七十年代初...
評分 評分浪漫華麗的黃書一冊,哇列咧
评分#論network的重要性
评分呃~
评分#小說翻譯的非常好,詩翻譯的非常爛
评分好小說,好電影,書有點一般瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有