鬍安·魯爾福(1918—1986) 墨西哥著名作傢,被譽為“拉丁美洲新小說的先驅”。魯爾福的小說反映瞭墨西哥的農村風貌、農村階級壓迫和不公正現象,立意深刻,藝術形式多有創新。1955年,他發錶中篇小說《佩德羅·巴拉莫》,這部小說迄今仍被認為是拉丁美洲文學的巔峰小說之一,在世界各國廣為流傳。
屠孟超(1935— ) 南京大學西班牙語教授,曾留學墨西哥。翻譯齣版瞭《熙德之歌》、《塞萊斯蒂娜》、《盧卡諾爾伯爵》、《人生如夢》、《庭長夫人》、《貝比塔·希梅內斯》、《蘆葦和泥淖》、《堂吉訶德》等西班牙、拉美文學名著二十餘部,計五百多萬字。
本書是鬍安·魯爾福的代錶作。這部作品不僅立意深刻,而且,在藝術形式上也富有新意,迄今仍被認為是“拉丁美洲文學的巔峰小說之一”,被譯成多國文字,在世界各國廣為流傳。作者因此被譽為“拉丁美洲新小說的先驅”,1970年獲墨西哥國傢文學奬,1983年獲西班牙阿斯圖利亞斯王子文學奬。在本書中,作者成功地塑造瞭一個為人狡詐、殘忍,為瞭發財緻富而不擇手段的莊園主形象。
我猜想,墨西哥小說傢鬍安•魯爾福寫作《佩德羅•巴拉莫》時,是不是有兩個稿本,第一個是按照綫性時間和空間順序寫齣,然後拿起橡皮擦去顯在的連接點,並以巧妙的安排完全打亂原有的結構,形成一個文學的“濛太奇”版,時空飛渡,泯滅生死,恍兮惚兮。自然,這隻是我的...
評分我猜想,墨西哥小說傢鬍安•魯爾福寫作《佩德羅•巴拉莫》時,是不是有兩個稿本,第一個是按照綫性時間和空間順序寫齣,然後拿起橡皮擦去顯在的連接點,並以巧妙的安排完全打亂原有的結構,形成一個文學的“濛太奇”版,時空飛渡,泯滅生死,恍兮惚兮。自然,這隻是我的...
評分一 據說拉美那一圈名作傢,基本都曾把這部小說當成教科書翻來覆去地研讀,每個細節都差不多能背齣來。我第一次看到馬爾剋斯提到這個時不太相信,覺得太過於……謬贊瞭,那一圈人已經很牛逼瞭,還有人比他們更牛逼?以至於人人提起文藝方麵來都不得不說魯爾福同學給瞭他多大多大...
評分兩本涉及魔與幻且不應當錯過的書 一、《佩德羅•巴拉莫》,魯爾福 著 譯林齣版社齣版 我誤以為這是一本普通的書,任它在桌上躺瞭很久,直到某個百無聊賴的下午。閱讀它的過程,仿佛傳說中無知者懵懵懂懂闖入鬼界:貌似安詳的路麵空無一人...
評分荒涼的發現與對死亡的著魔 關於鬍安-魯爾福的《佩德羅-巴拉莫》和《燃燒的原野》 趙鬆 如果沒有認真讀過鬍安-魯爾福的作品,就很難理解為什麼馬爾剋斯會在迴憶魯爾福時會這樣寫道:“我能夠背誦(《佩德羅-巴拉莫》)全書,且能倒背,不齣大錯,並且我還能說齣每個故事在哪一頁...
唔。承認自己沒怎麼看懂也不是什麼丟臉的事。之前看一本阿爾巴尼亞復仇的書,或者再遠一點,就是這種奇異的非常規大眾“社會價值”的社群,覺得劃入人類學研究範疇也未為不可。
评分馬爾剋斯看到這本書確實是他的運氣。
评分馬爾剋斯看到這本書確實是他的運氣。
评分路邊野餐
评分對意識流理解不能
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有