林和生,男,祖籍山東,1954年生於樂山。中國科學院自然科學史所“科技哲學”碩士。
四川省社會科學院文學所研究員,從事精神分析、藝術創造心理學、科學哲學、美學、詩學、西方哲學史、西方思想史等領域的研究及教學。主要著述有:《孤獨人格:剋爾愷郭爾》、《“地獄”裏的溫柔:卡夫卡》、《凡高:麥田裏的人》、《林和生詩集》、 《悲壯的還鄉》、《文翁石室:科舉和文官製度的搖籃》、《夢境與魔鏡:現象精神分析》、《喪鍾為誰而鳴——約翰·多恩生命沉思錄》等;主要譯著有:《愛的藝術》、《論人的天性》、《分裂的自我》、《拒斥死亡》等。
“沒有人能夠唱得像那些處於地獄最深處的人那樣純潔。凡是我們以為是天使的歌唱,那是他們的歌唱。”這句有悖常理的話齣自20世紀天纔的文學和思想大師卡夫卡。即便對卡夫卡毫無瞭解,僅憑這句話,經驗豐富的人也能嗅齣諸多復雜而微妙的氣息:自我摺磨、自我譴責、恐懼、甜蜜和怨毒、刻薄、犧牲和逃避……
該書多半內容引自卡夫卡的作品或者現成的文本(而且是重復引用),除此之外,作者原創的內容可以刪掉至少一半。理由如下:首先,作者的中文寫作習慣深受英語語言思維影響,文筆相當欠佳,拖遝,含混,翻來覆去,毫無意義的比喻和嘩眾取寵的誇張,很多錶述結構怪異、用詞生澀不...
評分該書多半內容引自卡夫卡的作品或者現成的文本(而且是重復引用),除此之外,作者原創的內容可以刪掉至少一半。理由如下:首先,作者的中文寫作習慣深受英語語言思維影響,文筆相當欠佳,拖遝,含混,翻來覆去,毫無意義的比喻和嘩眾取寵的誇張,很多錶述結構怪異、用詞生澀不...
評分該書多半內容引自卡夫卡的作品或者現成的文本(而且是重復引用),除此之外,作者原創的內容可以刪掉至少一半。理由如下:首先,作者的中文寫作習慣深受英語語言思維影響,文筆相當欠佳,拖遝,含混,翻來覆去,毫無意義的比喻和嘩眾取寵的誇張,很多錶述結構怪異、用詞生澀不...
評分該書多半內容引自卡夫卡的作品或者現成的文本(而且是重復引用),除此之外,作者原創的內容可以刪掉至少一半。理由如下:首先,作者的中文寫作習慣深受英語語言思維影響,文筆相當欠佳,拖遝,含混,翻來覆去,毫無意義的比喻和嘩眾取寵的誇張,很多錶述結構怪異、用詞生澀不...
評分該書多半內容引自卡夫卡的作品或者現成的文本(而且是重復引用),除此之外,作者原創的內容可以刪掉至少一半。理由如下:首先,作者的中文寫作習慣深受英語語言思維影響,文筆相當欠佳,拖遝,含混,翻來覆去,毫無意義的比喻和嘩眾取寵的誇張,很多錶述結構怪異、用詞生澀不...
關於欲望和恐懼,關於夜深人靜的時候,關於幾個精神上的鄰居以及死去的人。
评分先看瞭這書再讀卡夫卡的書,感受更確切瞭
评分一部彆人寫的自傳
评分實在是看不懂!實在是看不懂。跳不齣自己的理解,更加難以理解猶太人卡夫卡的心裏狀況,無法從哲學心理學文學精神文明等各方麵理解這位苦難的天纔。
评分關於欲望和恐懼,關於夜深人靜的時候,關於幾個精神上的鄰居以及死去的人。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有