Performances of Greek epics customarily began with a hymn to a god or goddess--as Hesiod's Theogony and Works and Days do. A collection of thirty-three such poems has come down to us from antiquity under the title "Hymns of Homer." This new Loeb Classical Library volume contains, in addition to the Hymns, fragments of five comic poems that were connected with Homer's name in or just after the Classical period (but are not today believed to be by the author of the Iliad and the Odyssey). Here too is a collection of ancient accounts of the poet's life.
The Hymns range widely in length: two are over 500 lines long; several run only a half dozen lines. Among the longest are the hymn To Demeter, which tells the foundational story of the Eleusinian Mysteries; and To Hermes, distinctive in being amusing. The comic poems gathered as Homeric Apocrypha include Margites, the Battle of Frogs and Mice, and, for the first time in English, a fragment of a perhaps earlier poem of the same type called Battle of the Weasel and the Mice. The edition of Lives of Homer contains The Contest of Homer and Hesiod and nine other biographical accounts, translated into English for the first time.
Martin West's faithful and pleasing translations are fully annotated; his freshly edited texts offer new solutions to a number of textual puzzles.
boring shit. I can even finish one section. I tried to finish to demeter, but it was just a book with fancy words.
评分boring shit. I can even finish one section. I tried to finish to demeter, but it was just a book with fancy words.
评分boring shit. I can even finish one section. I tried to finish to demeter, but it was just a book with fancy words.
评分boring shit. I can even finish one section. I tried to finish to demeter, but it was just a book with fancy words.
评分boring shit. I can even finish one section. I tried to finish to demeter, but it was just a book with fancy words.
至于那本《荷马伪经》,简直就是一场令人目眩神迷的文献“考古现场发掘”。我带着一种寻宝者的心态去翻阅,它就像是米诺斯迷宫里那些被正典遗漏的、充满争议的小径。读这些作品,最引人入胜的就是那种“非官方性”带来的自由感和混乱感。你会看到各种奇特的叙事角度,以及一些在主流史诗中被略去或边缘化的神祇和英雄的“番外篇”。这种感觉非常奇特,就好像看了一部经典电影的导演剪辑版,里面充满了对原著逻辑的挑战和颠覆。很多篇章的风格极其不统一,有的篇幅粗糙得像是早期的草稿,有的则试图模仿荷马的口吻却又总在细节上露馅,显得有些滑稽。它迫使你不停地思考:什么是“真正的”荷马?什么是后世的附会和模仿?这种对文本权威性的不断拷问,是阅读《伪经》最刺激的部分。它不是用来享受文学的,而是用来解构历史和神话传统的。对于一个深究古典文学的学者而言,这是必要的“反向阅读”材料,但对于普通读者来说,这可能会是一次充满陷阱的旅程,很容易迷失在真假难辨的碎片之中。
评分总的来说,这三部分内容的集合,像是一个未经优化的“荷马学速成包”,信息密度极大,但阅读体验的连续性极差。它们共同描绘了一个庞大而又破碎的荷马宇宙。你会感受到一种强烈的“文本的重量”,即便是那些公认的赝品和零散的传说,也携带了巨大的文化惯性。我常常在阅读《颂歌》的崇高感和阅读《伪经》的戏谑感之间来回切换,这让我的精神状态如同坐过山车。它教会我的最重要一课是:伟大的神话,往往比记录它的文本本身更加真实和持久。这套书并非那种能让你在沙滩上放松阅读的消遣读物,它要求你戴上研究者的眼镜,去忍受知识的碎片化和风格的剧烈波动。它更像是一份为专业人士准备的原始档案,而非面向大众的精装版文学选集,但正是这份原始性,让它具备了不可替代的学术价值。
评分整套书的装帧和翻译质量,老实说,是决定我能否坚持读完的关键因素。我手上的这个版本,在排版上似乎没有给那些古老的、凝练的文本留出足够的呼吸空间,使得原本就略显艰涩的诗歌体更添压迫感。翻译的挑战是巨大的,显然译者在力求忠于原文的词汇精确性与保持现代读者对诗歌韵律的感知之间进行了艰难的拔河。在某些赞美诗部分,译文显得过于直白和学术化,失去了那种宗教仪式的庄严感,更像是对词典的罗列;而在《伪经》的某些情节片段,译者又试图用过于现代的语汇去包裹古老的情节,导致风格上的错位,读起来像是两个时代在互相打架。我发现,当我强迫自己放慢速度,默读那些结构复杂的句子时,才能捕捉到一丝丝原初的韵律,但这需要极高的专注力。这套书的阅读体验,很大程度上取决于读者能容忍多大程度的“翻译的妥协”。
评分那本关于荷马生平的“传记”部分,说实话,读完之后留下的疑惑比答案多了十倍不止。这更像是一本关于“传说”如何构建“历史人物”的案例研究,而不是一个可靠的个人小传。我们期待能从中一窥这位伟大学者的真实面貌,但得到的却是各种相互矛盾、甚至光怪陆离的故事集合。一会儿说他是盲人,一会儿说他来自爱奥尼亚,一会儿又把他和某个神祇联系起来。这些叙述的跳跃性和不确定性,本身就构成了一种独特的文学体验——一种对“作者”这一概念的早期探讨。我阅读时,脑海中浮现的不是荷马的形象,而是后世的人们如何需要一个“荷马”来承载希腊文明的起源。这些传记更像是历史的“噪音”,充满了后人的想象、地域性的自豪感和对完美诗人的理想化投射。如果你对文学史的“建构性”感兴趣,这部分是极好的教材;但如果你是想通过传记来理解诗歌的灵感来源,那么你会感到极度沮丧,因为它提供的只是一系列无法证实的轶事。
评分这套关于荷马史诗的文集实在让人又爱又恨,尤其是那《荷马颂歌》的部分,简直是神圣与世俗交织的奇妙体验。初读时,我仿佛被直接拉进了古希腊的宗教仪式现场,那些对诸神的虔诚赞美,那种跨越千年的回响,那种对奥林匹斯山宏伟场景的想象,都让人心潮澎湃。它不像《伊利亚特》或《奥德赛》那样有跌宕起伏的叙事结构,反而更像是一系列精美的、结构化的祷文和颂词。比如,对赫尔墨斯或阿波罗的赞美,文字的雕琢程度极高,节奏感强到几乎可以吟唱出来。然而,这种纯粹的“颂歌”性质也带来了阅读上的挑战,它们在情感强度上是高度统一的,缺乏情节上的波澜,时间久了,可能会感到一丝单调,需要读者有极大的耐心去品味其中每一句词语背后的文化重量和宗教意图。我得说,如果你想了解古希腊人是如何向神明祈祷和表达敬畏的,这是无价的,但若你期望的是一个精彩的故事,或许会觉得略显晦涩,需要反复咀嚼才能品出其中韵味。这份资料的价值,在于它打开了一扇通往古典信仰核心的侧门,而非正门。
评分论文,基本
评分花式膜+讲故事。在图书馆地下层灰头土脸地翻出来,大概记得这本书是希英对照的,我当然只读了英语部分。。。
评分论文,基本
评分论文,基本
评分花式膜+讲故事。在图书馆地下层灰头土脸地翻出来,大概记得这本书是希英对照的,我当然只读了英语部分。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有