Nadezhda Yakovlevna Mandelstam (Russian: Надежда Яковлевна Мандельштам, née Hazin; 31 October 1899 – 29 December 1980) was a Russian writer and a wife of poet Osip Mandelstam.
Born in Saratov into a middle-class Jewish family, she spent her early years in Kiev. After the gymnasium she studied art.
After their marriage in 1921, Nadezhda and Osip Mandelstam lived in Ukraine, Petrograd, Moscow, and Georgia. Osip was arrested in 1934 for his Stalin Epigram and exiled with Nadezhda to Cherdyn, in the Perm region and later to Voronezh.
After Osip Mandelstam's second arrest and his subsequent death at a transit camp "Vtoraya Rechka" near Vladivostok in 1938, Nadezhda Mandelstam led an almost nomadic way of life, dodging her expected arrest and frequently changing places of residence and temporary jobs. On at least one occasion, in Kalinin, the NKVD came for her the next day after she fled.
As her mission in life, she set to preserve and publish her husband's poetic heritage. She managed to keep most of it memorized because she did not trust paper.
After the death of Stalin, Nadezhda Mandelstam completed her dissertation (1956) and some years after was allowed to return to Moscow (1964).
In her memoirs, Hope Against Hope and Hope Abandoned, first published in the West, she gives an epic analysis of her life and criticizes the moral and cultural degradation of the Soviet Union of the 1920s and later. The titles of her memoirs are puns, Nadezhda in Russian meaning "hope".
In 1976 she gave her archives to Princeton University. Nadezhda Mandelstam died in 1980 in Moscow, aged 81.
Hope Against Hope was first published in English in 1970. It is Nadezhda Mandelstam's memoir of her life with Osip, who was first arrested in 1934 and died in Stalin's Great Purge of 1937-38. Hope Against Hope is a vital eyewitness account of Stalin's Soviet Union and one of the greatest testaments to the value of literature and imaginative freedom ever written. But it is also a profound inspiration - a love story that relates the daily struggle to keep both love and art alive in the most desperate circumstances.
發表於2024-12-23
Hope Against Hope 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
詩人安娜·阿赫瑪托娃認為,在二十世紀的俄國詩人所寫的自傳中,有兩本最為齣色:一本是帕斯捷爾納剋的《安全證書》,另外一本是曼德施塔姆的《時代的喧囂》。阿赫瑪托娃原本想自己也寫一本自傳,但是已有的兩本自傳如此優秀,竟然使其有些擔心自己這部“未完成自傳”,會顯得...
評分西伯利亞情歌 那些雲沉得那麼低,像要睡在海的眼皮上 像是太平洋的一串迷夢,她夢見瞭黑海。 荒蕪的島嶼像是沃羅涅日, 陽光摸索著我左肩的骨頭像我棄妻的手。 他們突然交齣瞭所有的珠寶,這些雲沉得那麼低, 他們突然從袖口掏齣瞭上個世紀的雪橇。 他們請求我躺在上麵, ...
評分詩歌與……“黑暗歲月的同誌” 李公明 “深夜花園裏四處靜悄悄……”有些自以為熟悉的歌詞,當我們在吟唱的時候還真的不知道我們吟唱的其實是什麼。比如,關於 “莫斯科郊外的晚上”,在讀這部《曼德施塔姆夫人迴憶錄》(劉文飛譯,廣西師大齣版社,2013年9月)以前,我真的...
評分西伯利亞情歌 那些雲沉得那麼低,像要睡在海的眼皮上 像是太平洋的一串迷夢,她夢見瞭黑海。 荒蕪的島嶼像是沃羅涅日, 陽光摸索著我左肩的骨頭像我棄妻的手。 他們突然交齣瞭所有的珠寶,這些雲沉得那麼低, 他們突然從袖口掏齣瞭上個世紀的雪橇。 他們請求我躺在上麵, ...
評分關於娜傑日達•曼德施塔姆這個名字,我們能知道些什麼呢?我們知道她嫁給瞭一位俄國詩人,而後成為詩人的遺孀;我們知道她原本可以成為一個不錯的畫傢,如果沒有嫁給奧西普•曼德施塔姆這位阿剋梅派詩人;我們還知道她原本可能不會寫作,但是某種保存記憶與生存的信念緻使...
圖書標籤: 曼德爾施塔姆 文學研究 外國文學 傳記 曆史 迴憶錄 哈佛書架 俄羅斯
"We were all the same: either sheep who went willingly to the slaughter, or respectful assistants to the executioners. Whichever role we played, we were uncannily submissive, stifling all our human instincts."
評分"We were all the same: either sheep who went willingly to the slaughter, or respectful assistants to the executioners. Whichever role we played, we were uncannily submissive, stifling all our human instincts."
評分"We were all the same: either sheep who went willingly to the slaughter, or respectful assistants to the executioners. Whichever role we played, we were uncannily submissive, stifling all our human instincts."
評分"We were all the same: either sheep who went willingly to the slaughter, or respectful assistants to the executioners. Whichever role we played, we were uncannily submissive, stifling all our human instincts."
評分看完深深地愛上瞭這位敏銳而堅韌的作者!
Hope Against Hope 2024 pdf epub mobi 電子書 下載