作者:(哥倫比亞)加西亞•馬爾剋斯 譯者:魏然
加西亞•馬爾剋斯(Gabriel García Márquez)1927年齣生於哥倫比亞馬格達萊納海濱小鎮阿拉卡塔卡。童年與外祖父母一起生活。1936年隨父母遷居蘇剋雷。1947年考入波哥大國立大學。1948年因內戰輟學,進入報界。五十年代開始齣版文學作品。六十年代初移居墨西哥。1967年《百年孤獨》問世。1981年齣版《一樁事先張揚的凶殺案》。1982年獲諾貝爾文學奬。
★馬爾剋斯自認為掌控得最好的作品。
★這是一個殘忍的犯罪故事,一部極具張力的小說,為此我寫瞭三十年。——加西亞•馬爾剋斯
★它綜閤瞭我以往所有作品的元素,我希望寫的東西百分之百、準確無誤地達到瞭。——加西亞•馬爾剋斯
“凶手韆方百計找人阻止他們行凶,得到的卻是所有人的漠視、旁觀。”
1951年,加西亞•馬爾剋斯的一個朋友在全鎮人麵前慘遭殺害。“我如此急切地想要講述這樁案件,也許是它最終確定瞭我的作傢生涯。”
1981年,經過30年的調查和思考,馬爾剋斯終於找到這齣悲劇的關鍵。
此時的馬爾剋斯,為抗議獨裁統治,已經進行瞭5年文學罷工。然而為完成這一作品,他打破誓言,寫下瞭這部觸目驚心的悲劇——《一樁事先張揚的凶殺案》。
次年,馬爾剋斯榮獲諾貝爾文學奬。
發表於2024-05-10
一樁事先張揚的凶殺案 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
1 許多作者會在多篇小說中使用同一情節。比如,納博科夫的俄文與英文段子裏,都有過旅居歐洲的俄羅斯男人被其妻子甩掉的情節,都有過少年學習下棋、偷藏蝴蝶標本的段落(那樣的細緻,幾乎帶有自傳色彩);福剋納的許多短篇情節同樣齣現在他的長篇之中。說這些故事編製大師們...
評分不少同學在爭論新老翻譯的優劣。 平心而論,如格非老師在發布會上所說:“有新譯本總是好事,可以提供比較。我們需要瞭解是原來的翻譯不夠準確,還是新譯本在錶述上更占優勢。” 於是,對比瞭一下新、老譯本(李德明、蔣宗曹譯,尹承東校,1981年),參照英文、西文。挑幾段如...
評分《一樁事先張揚的凶殺案》是一本非常有趣、好玩的書,盡顯老馬的繁復之能。所謂大師嘛,一生的創作中,總要有那麼幾本技巧之極的作品,有的人是初生牛犢就開始嘗試,比如勒剋萊齊奧,有的人是在日趨完善時突然爆發,比如馬爾剋斯。 直觀閱讀的話,《一樁事先張揚的凶殺案》無...
評分寫於09.12.23 《一樁事先張揚的凶殺案》,加西亞·馬爾剋斯這部他自己最得意的小說,光是一個題目,就足可以吊盡讀者的胃口。既然是凶殺,何以要事先張揚?既已張揚,又為何凶手還能夠最終得逞,使之成為一樁公“案”。覽罷題目,看官們想是已經迫不及待地要去小說裏探個究竟瞭...
圖書標籤: 加西亞·馬爾剋斯 小說 拉美文學 外國文學 馬爾剋斯 哥倫比亞 推理 文學
命運竟然動用瞭這麼多巧閤,毫無阻礙地最終鑄成這樁事先張揚的凶殺案。而引起這一切的女人,卻在同消共長的愛與恨之中,在講述心中慢慢潰爛的苦楚與身上永難消除的傷痕的過程中,陷入自己的癡念不可自拔。仿佛,這命中注定的謀殺,隻是為瞭成全她。
評分【一個風暴必然捲進很多、廢紙、塵土、包裝袋是不可避免的,沒有這些,你還看不齣它是一個風暴呢】:因為有瞭馬爾剋斯的招牌,一切復雜都將被津津樂道,而這隻是一種紛亂的技巧,也隻是一種技巧而已(科恩兄弟的冰血暴推進事件都比這個好,隻是那個一般人還體會不到,往往齣名的作品是因為裏麵包含瞭一個復雜的技巧,然後這個復雜度剛好能讓讀者體會到,這樣讀者就覺得自己不那麼無知罷瞭),排除這些,所謂的宿命論、本地的風俗、人情事務,完全沒有吸引人的地方,說真好看的人,就像吃慣瞭鄉野菜肴,第一次吃法式蝸牛,你除瞭稱贊還能怎麼樣,你不能錶現得自己太土鱉太沒品位吧,那就說好吧,名著總有其名著的道理,不可為外人道
評分節奏感可能是這本書最牛逼的地方吧,一不留神讀者就也成瞭被事先張揚但瞎著急乾瞪眼瞅著的群眾。——這本書應該又名《圍觀樓主》
評分節奏感可能是這本書最牛逼的地方吧,一不留神讀者就也成瞭被事先張揚但瞎著急乾瞪眼瞅著的群眾。——這本書應該又名《圍觀樓主》
評分人名永遠是閱讀馬爾剋斯的障礙……失貞新娘瘋狂的愛情和最後命案現場的還原最是震撼人心。
一樁事先張揚的凶殺案 2024 pdf epub mobi 電子書 下載