普鲁斯特(Marcel Proust,1871—1922),20世纪法国最伟大的小说家,意识流文学的先驱与大师。代表作为长篇巨著《追忆逝水年华》。
冷杉,1957年出生,现居北京。已在两岸三地出版译著近七十部。自称“两通吃、非御前”翻译家。“两通吃”:英法德语“通吃”,文学音乐美术“通吃”;“非御前”:迄今尚未专译专攻某一国的某位或某类作家的作品。虽然信马由缰自由驰骋,兴趣所至酣畅淋漓,但不成体系没有章法,蜻蜓点水浅尝辄止。惟期最终能比较完满地涵盖一个大圆。
发表于2024-11-26
那地方恍如梦境 2024 pdf epub mobi 电子书
普鲁斯特的意识流美文,搭配文中提及的名画,构成了流动的恍惚的画廊。 时常在图书馆中看到“蜜蜂文库”的书,有思想,有美文,有美图,还附送不由自主的阅读快感。一本书更带给你这些丰富的体验,本事就是一种艺术了。
评分开篇的序“超越智力”中写到:智力应居于次位,但只有智力才能给直觉带上王冠。欣赏绘画可以从很多方面来看,构图用色空间比例,姿态表情穿着打扮,气氛关系故事象征…甚至是发现画家个人性格或时代背景都能给观赏带来乐趣,不过这些分析的角度在开篇中就被普鲁斯特打入到智力...
评分开篇的序“超越智力”中写到:智力应居于次位,但只有智力才能给直觉带上王冠。欣赏绘画可以从很多方面来看,构图用色空间比例,姿态表情穿着打扮,气氛关系故事象征…甚至是发现画家个人性格或时代背景都能给观赏带来乐趣,不过这些分析的角度在开篇中就被普鲁斯特打入到智力...
评分“恍如梦境”这个词因莫奈的《日出·印象》而起,收于摩罗和夏尔丹的油画。他们是拿着画笔的诗人。 以前对“印象派”的理解就是一幅画中表现出了一天的光影变化,有点像现在的延时摄影。看了那些描述时间凝固的文字,思考也停止了,眼睛看到的是回溯到十七世纪乡村生活的画面...
评分开篇的序“超越智力”中写到:智力应居于次位,但只有智力才能给直觉带上王冠。欣赏绘画可以从很多方面来看,构图用色空间比例,姿态表情穿着打扮,气氛关系故事象征…甚至是发现画家个人性格或时代背景都能给观赏带来乐趣,不过这些分析的角度在开篇中就被普鲁斯特打入到智力...
图书标签: 普鲁斯特 艺术 法国 外国文学 随笔 艺术随笔 马塞尔·普鲁斯特。 画
【本书将普鲁斯特的长篇巨著《追忆逝水年华》与文艺评论集《驳圣伯夫》中的经典章节,按照“追忆瞬间艺术中的永恒”这一主题编译成册。通过对莫奈、伦勃朗、华托、夏尔丹等画家及其作品的评论,以及对逝去时间中美好时光的追忆,以散文的形式,完美呈现了作家对藏匿于瞬间艺术中的永恒之美的体悟,以及他高超的意识流写作手法。】
这就是我要宣称的全部内容,以此来证明我自己有资格写画家。画家们总是猛烈抨击作家信口开河、胡说八道地评画论画,自以为是地在画中发现一些画家自己都不曾想过,也从不想画上去的东西。不过他们确实有意无意把这些东西画了上去,而这对我而言也就足够了。
即使是本世纪最伟大的作家,也得靠理智把散落一地的感性珠宝网罗起来,这是因为,在我们这个远非完善的世界上,艺术杰作也只是那些大智至理者遇难沉船时漂散海面的残留之物,唯有智力之网能将其收拢起来编织成作。
如果人们相信他们还没有追忆到逝去岁月中那些最美好时刻的话,那么破除懒惰振奋精神,感到必须说出他们的逝水年华,现在应该是时候了。
——普鲁斯特
对译者佩服的五体投地,竟然将普鲁斯特的文章翻译的那么美。
评分以专题形式汇编的文集,译笔恣肆,国风浓郁,也不失为回忆普鲁斯特的一种途径。
评分为什么要欣赏艺术
评分读起全文就感觉到一种美~
评分3.5 翻译略烂。不过看到普鲁斯特写我那么喜爱的莫奈、伦勃朗也是一种开心。还会因为他而喜欢上夏尔丹、华托、摩罗。
那地方恍如梦境 2024 pdf epub mobi 电子书