收在《尼采诗集》这个集子里的诗,大多是从(《尼采全集》大八开本中选出的。其中,《玩笑、诡计和复仇》、(《无冕王子之歌》译自第五卷,在尼采生前作为((快乐的科学》一书的序诗和附录发表过。(《酒神颂》、《查拉图斯特拉的格言和歌》以及(《抒情诗》、(《格言诗》中的多数诗作译自第八卷,都是在尼采死后才发表的。《补遗》中收了尼采早期诗作六首,以及散见于各卷或其他书籍中的后期诗作八首。全书共二百八十一首诗。其中绝大部分是尼采成熟期的诗作,至于早期诗作,诗人自己和研究者都认为成就不大,只收几首以见一斑。现在补译的诗作,主要是尼采早年习作,增加了十一首,后期的只增加了四首,共十五首。这样,《尼采诗集》全部篇幅就由二百八十一首增加到了二百九十六首。
尼采(Friedrich Nietzsche),1844年10月生于德国,1900年8月去世。现代最伟大的思想家和哲学家之一。主要著作有:《悲剧的诞生》《不合时宜的考察》《查拉苏图拉如是说》《希腊悲剧时代的哲学》等。
译者:周国平,1945年生于上海,1967年毕业于北京大学哲学系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院哲学系,现为中国社会科学院哲学研究所研究员。著有学术专著《尼采:在世纪的转折点上》、《尼采与形而上学》,随感集《人与永恒》,诗集《忧伤的情欲》,散文集《守望的距离》、《各自的朝圣路》、《安静》,纪实作品《妞妞:一个父亲的札记》、《南极无新闻——乔治王岛手记》等,1998年底以前作品结集为《周国平文集》(1-6卷),译有《尼采美学文选》、《尼采诗集》、《偶像的黄昏》等。
前八十页几乎无一可读。 幼稚,又不够浅白;激烈,却声竭力嘶。 P82《一个渎神的牧羊人的歌》之后,才有了古典主义的微弱光辉。 《酒神颂》一辑中的《在沙漠的女儿们中间》饱满至极。 译文中惯性词语频出,对尼采的诗句有很大的损伤。 2011.11.20
评分一 上世纪中时某一天,在德国东部一条大路上,一个乡村牧师带着他不满五岁的儿子从附近的吕茨恩市回自己的村子去。那绿树环抱的勒肯村就在大路边,已经可以望见村里教堂的长满青苔的尖顶,听见悠扬的复活节钟声了。不久后,牧师病逝。在孩子敏感的心灵里,这钟声从此回响不已,...
评分前八十页几乎无一可读。 幼稚,又不够浅白;激烈,却声竭力嘶。 P82《一个渎神的牧羊人的歌》之后,才有了古典主义的微弱光辉。 《酒神颂》一辑中的《在沙漠的女儿们中间》饱满至极。 译文中惯性词语频出,对尼采的诗句有很大的损伤。 2011.11.20
评分他的诗,很平实. 他的话,很经典. 建议与"尼采哲学"一起看~ 心情好的时候看他的书, 你会更幸福. 心情不好的时候看他的书, 你会变平和. 所以, 他的书,是心灵上慰寄的良药~
评分尼采在波恩、莱比锡读大学时,他学的是古典语言学。后来又在瑞士巴塞尔大学教授语言学,他的哲学著作大多用格言和警句写成。 可能是语言翻译的原因,我无法体会到尼采诗词的美。又一想周国平的译文应该不会太差,那看来还是我自己的原因了。我随手摘录几首,是矬子里面拔将军:...
我对这本书的深层结构和潜在主题进行了多次的考察,发现其叙事线索并不遵循传统的时间或情节逻辑。它更像是一部充满象征意义的建筑蓝图,每一个章节,甚至是每一个段落,都像是独立却又相互关联的房间,共同指向一个核心的、尚未被完全揭示的真理。我特别留意了其中反复出现的母题,比如“永恒轮回”和对“偶像的颠覆”,它们并非以直白的方式阐述,而是像潜流一样贯穿始终,在看似不相关的场景和人物对话中闪现出微光。这种间接的、暗示性的表达方式,极大地考验了读者的联想能力和对西方古典哲思的背景知识储备。如果你期待的是一个清晰的、线性发展的故事情节,这本书可能会让你感到困惑和挫败。但对于那些热衷于解密和深入挖掘文本底层密码的读者来说,它提供了一个无限丰富的解读空间,每一次重读,都会因为心境的变化而捕捉到新的细微差别和隐藏的意图。
评分阅读这位作者的作品,总有一种被锐利思想的冰锥直刺心扉的震撼感。他笔下的世界观是如此的宏大、冷峻,却又带着一种近乎残酷的诚实。我反复咀嚼着那些充满悖论和反思的句子,它们如同迷宫中的灯塔,光芒强烈,却常常让你感到无所适从。他的叙事风格极其跳跃和碎片化,仿佛不是在讲述一个完整的故事,而是在进行一场思想的即兴演奏,充满了强烈的个人意志和难以捉摸的节奏感。有些段落的逻辑链条极其隐晦,需要读者投入极大的专注力去梳理,这种挑战性本身就构成了一种阅读的乐趣——不是被动接受信息,而是主动参与到意义的建构过程中。我经常需要在读完一页后,停下来,走到窗边,让那些关于权力、道德、虚无的探讨在脑海中发酵、碰撞,直到产生新的火花。这种阅读体验是耗费心力的,但其回报却是精神上的极度富足,它打破了我习以为常的认知框架,迫使我直面那些最不愿触碰的内心阴影。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴。厚实的纸张散发着一种陈旧而典雅的墨香,触感温润,让人忍不住想一页一页地翻阅。封面采用了深邃的墨绿色作为底色,烫金的标题如同一颗颗在夜空中闪烁的星辰,低调中透着不容忽视的力量。我尤其欣赏它在细节处的处理,书脊上的纹理模仿了古老皮革的质感,即使是初次接触,也仿佛拥有了一段悠长的历史。内页的排版也极其考究,字体的选择兼具了现代的清晰度和古典的美感,行距和页边距的把控达到了近乎完美的平衡,让长时间阅读也成为一种享受,而非负担。拿到手里,它沉甸甸的分量感,就像是抱住了一段厚重的思想财富。这不仅仅是一本书,更像是一件可以被珍藏和世代传承的艺术品,每一次抚摸都能感受到制作者的匠心独厚。它放在书架上,本身就是一种无声的宣言,彰显着拥有者的品味与对知识的敬畏。这种对物质形态的极致追求,无疑为阅读体验奠定了高雅的基调,让人在开启文字之旅前,就已经被这种仪式感深深吸引。
评分这本书的语言特色简直可以用“火焰与冰霜并存”来形容。时而,文风如同一场猛烈的地中海风暴,词语的组合带着一种狂放不羁的激情,充满了高亢的呐喊和对平庸生活的蔑视,充满了活力和毋庸置疑的肯定语气,让人读来热血沸腾,恨不得立即起身去颠覆世界的陈规。然而,下一刻,笔锋又会急转直下,变得如同阿尔卑斯山顶的空气般稀薄而清冷,用词精炼到了极致,句式结构如同数学公式般严谨而精确,充满了深刻的哲学洞察,却又带着一种令人心寒的疏离感。这种风格的剧烈切换,使得整部作品充满了张力,像是一部精心编排的交响乐,有着高潮的激昂和低谷的沉思。我发现,正是这种语言上的极端对比,才最能体现出作者内在思想的复杂性和丰富性,它不满足于单一的情感表达,而是力求捕捉人类精神光谱中最广阔的振动频率。
评分坦白说,这本书在阅读过程中带给我最多的情绪是一种深深的敬畏,夹杂着一丝难以排解的孤独感。它像是一面巨大的、被打磨得锃亮的镜子,映照出的不是我们希望看到的理想自我,而是那些被社会规范和集体潜意识所压抑住的、原始而强大的冲动。作者似乎毫不留情地揭示了人类生存的荒谬性,以及个体在面对宇宙的无限性时所感到的那种宿命般的无助。在阅读一些关于“超人”概念的探讨时,我能清晰地感受到一种对当前道德体系的彻底否定和对未来可能性近乎狂热的期盼。这种强烈的疏离感并非是作者的恶意,而是一种高位俯视众生的视角所必然带来的结果。它促使我反思,我所坚信的一切价值,是否真的站得住脚?这种精神上的“洗礼”是痛苦的,但它带来了思想上的自由,使人敢于摆脱群体的束缚,以更独立的、更具批判性的眼光重新审视自身的存在。
评分【他们从无中造出他们的上帝,奇迹:现在上帝对他们又变成了无。】最大的亮点在于这本诗集的易读性,周国平写的译序着实精彩,尼采的形象变得清晰了许多。他是一个悲观主义者,但他在写诗中获得快乐。他爱真理,爱自然。他驾乘小舟在孤独的河流里逍遥游荡。他深谙诗人的虚荣,他只是帮上帝在生命里注入意义而已。
评分要么是翻译太傻逼要么是尼采真的不会写诗。
评分“只要你受得了我的书,我们就一定合得来!”
评分周国平翻译诗 语言还是太老派了 尼采本意肯定不是写这样的调调。
评分是不为他人理解孤独者的高唱。翻译显得过于平淡,试想原文是更为高傲不羁的语调。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有