发表于2024-11-25
New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 陆敬思 诗歌研究 中国文学
外文翻译 话说这么有意思一本书居然还没有中译本? 贴一段自己翻译的:在尼克·卡迪斯的章节中,他提出了台湾自然书写中存在的内在矛盾。在他对这一体裁的理论反思中,他指出,当我们将一个自然的体验转换为诗歌或其它的话语时,那些不能简化为话语的部分就会从原有的经验中消失。也就是说,不能让大自然那无法渗透的“他性”以书面形式出现,即使是最崇高的文学尝试也不能传达一个人沉浸在这种“他性”之中的感受,因为它有可能将自然作为理性话语形式中的还原概念而产生沦为殖民地的危险。
评分外文翻译 话说这么有意思一本书居然还没有中译本? 贴一段自己翻译的:在尼克·卡迪斯的章节中,他提出了台湾自然书写中存在的内在矛盾。在他对这一体裁的理论反思中,他指出,当我们将一个自然的体验转换为诗歌或其它的话语时,那些不能简化为话语的部分就会从原有的经验中消失。也就是说,不能让大自然那无法渗透的“他性”以书面形式出现,即使是最崇高的文学尝试也不能传达一个人沉浸在这种“他性”之中的感受,因为它有可能将自然作为理性话语形式中的还原概念而产生沦为殖民地的危险。
评分外文翻译 话说这么有意思一本书居然还没有中译本? 贴一段自己翻译的:在尼克·卡迪斯的章节中,他提出了台湾自然书写中存在的内在矛盾。在他对这一体裁的理论反思中,他指出,当我们将一个自然的体验转换为诗歌或其它的话语时,那些不能简化为话语的部分就会从原有的经验中消失。也就是说,不能让大自然那无法渗透的“他性”以书面形式出现,即使是最崇高的文学尝试也不能传达一个人沉浸在这种“他性”之中的感受,因为它有可能将自然作为理性话语形式中的还原概念而产生沦为殖民地的危险。
评分外文翻译 话说这么有意思一本书居然还没有中译本? 贴一段自己翻译的:在尼克·卡迪斯的章节中,他提出了台湾自然书写中存在的内在矛盾。在他对这一体裁的理论反思中,他指出,当我们将一个自然的体验转换为诗歌或其它的话语时,那些不能简化为话语的部分就会从原有的经验中消失。也就是说,不能让大自然那无法渗透的“他性”以书面形式出现,即使是最崇高的文学尝试也不能传达一个人沉浸在这种“他性”之中的感受,因为它有可能将自然作为理性话语形式中的还原概念而产生沦为殖民地的危险。
评分外文翻译 话说这么有意思一本书居然还没有中译本? 贴一段自己翻译的:在尼克·卡迪斯的章节中,他提出了台湾自然书写中存在的内在矛盾。在他对这一体裁的理论反思中,他指出,当我们将一个自然的体验转换为诗歌或其它的话语时,那些不能简化为话语的部分就会从原有的经验中消失。也就是说,不能让大自然那无法渗透的“他性”以书面形式出现,即使是最崇高的文学尝试也不能传达一个人沉浸在这种“他性”之中的感受,因为它有可能将自然作为理性话语形式中的还原概念而产生沦为殖民地的危险。
New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry 2024 pdf epub mobi 电子书