发表于2024-11-22
从窈窕到苗条 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 诗经 楚辞 文学 海外中国研究 修辞学 译事 翻译 已存
本书着重探讨了西方汉学家Waley、Pound、Legge、Steph Owen、Hawkes以及日本学人如青木正儿、白川静及中国学人如许渊冲、杨宪益等人,对我国传统典籍《诗经》、《楚辞》英译的种种问题,并联系清代汉学家对《诗经》、《楚辞》中的字词的训诂,比较上述学者英译时的理解与处理。反映了作者宏通的学术视野,对域外汉学研究、中国古典的翻译,均有相当的参考价值。
诗经学真的是相当国际化了。理雅各、韦利、高本汉、庞德、霍克思、许渊冲等英译大家所翻的《绿衣》《燕燕》《东山》,比较参详颇有会心一得。
评分没有研究《诗经》、《楚辞》的翻译,是无能,更是遗憾。不过,阅读本书,既有再读诗的愉悦,亦有研究翻译的思趣,善哉。显然《诗经》翻译研究是一个亟待开垦并且大有可为的领地,而洪涛老师再一次拿出真才实学与学术操守做了一次极佳的示范,第四部分更是用心良苦,劳苦功高。其他部分以小见大,但也有些流于琐碎,何况“诗无达诂”,训诂注疏难有定论,何况译文有“误”?这也是本书结论较少的一大原因。对硕论的实际帮助虽然不多,但案上放着这一本,仿佛也能感受到洪老师的面命耳训。自律,自勉!
评分没有研究《诗经》、《楚辞》的翻译,是无能,更是遗憾。不过,阅读本书,既有再读诗的愉悦,亦有研究翻译的思趣,善哉。显然《诗经》翻译研究是一个亟待开垦并且大有可为的领地,而洪涛老师再一次拿出真才实学与学术操守做了一次极佳的示范,第四部分更是用心良苦,劳苦功高。其他部分以小见大,但也有些流于琐碎,何况“诗无达诂”,训诂注疏难有定论,何况译文有“误”?这也是本书结论较少的一大原因。对硕论的实际帮助虽然不多,但案上放着这一本,仿佛也能感受到洪老师的面命耳训。自律,自勉!
评分诗经学真的是相当国际化了。理雅各、韦利、高本汉、庞德、霍克思、许渊冲等英译大家所翻的《绿衣》《燕燕》《东山》,比较参详颇有会心一得。
评分没有研究《诗经》、《楚辞》的翻译,是无能,更是遗憾。不过,阅读本书,既有再读诗的愉悦,亦有研究翻译的思趣,善哉。显然《诗经》翻译研究是一个亟待开垦并且大有可为的领地,而洪涛老师再一次拿出真才实学与学术操守做了一次极佳的示范,第四部分更是用心良苦,劳苦功高。其他部分以小见大,但也有些流于琐碎,何况“诗无达诂”,训诂注疏难有定论,何况译文有“误”?这也是本书结论较少的一大原因。对硕论的实际帮助虽然不多,但案上放着这一本,仿佛也能感受到洪老师的面命耳训。自律,自勉!
从窈窕到苗条 2024 pdf epub mobi 电子书