本书为本雅明作品选集,共收录本雅明著《作为生产者的作者》《暴力批判》《拱廊计划(节选)》《拱廊计划之N》等,均为本雅明的重要作品;另有本雅明与阿多诺通信选,及弗里德里克•詹姆逊《对本雅明的几点看法》一文。除《暴力批判》外,其余几篇均为中译本首次出版。
瓦尔特•本雅明(Walter Benjamin,1892—1940),德国文学评论家、思想家和哲学家,被称为“欧洲最后一位知识分子”,其写作徘徊在绝望与希望之间、大众与神学之间,从而获得了某种暧昧的伦理学态度。代表作有《拱廊计划》《德国悲剧的起源》《单向街》《机械复制时代的艺术作品》等。
收录了本雅明作为「生产者的作者」、「暴力批判」、「拱廊计划节选」、「拱廊计划之N」以及阿多诺和弗里德里克对本雅明的一些看法 对于我来说的确是很难读懂的一些文本,这可能跟本雅明本身的表达方式有关系……一个崇尚「星丛」的男人,他说的话实在是太挑战我这种凡人习以为...
评分收录了本雅明作为「生产者的作者」、「暴力批判」、「拱廊计划节选」、「拱廊计划之N」以及阿多诺和弗里德里克对本雅明的一些看法 对于我来说的确是很难读懂的一些文本,这可能跟本雅明本身的表达方式有关系……一个崇尚「星丛」的男人,他说的话实在是太挑战我这种凡人习以为...
评分接触到这本书作品,是在一堂必修的马克思主义文艺课上,本雅明的理论可以被认为是较早的以马克思主义文艺原理来评述大众文化的理论了。这本书虽然有很强烈的意识形态色彩,但关于大众文化的论述其实是挺精辟的,而且似乎也可以用于理解当代的大众文化/网络时代文学创作(尽管本...
评分http://mp.weixin.qq.com/s/pU-Agg7Usn8s8Gy8sMK7sw 认识一个人唯一的方式是不抱希望地去爱那个人。 ——本雅明《单向街》 早年本雅明曾经出于道德动机参加过德意志青年运动(候鸟运动),但是运动的失败让他对政治活动抱有天然的不信任。经历了一战后的各种动荡之后,他作...
我拿到这本书的时候,光是封面设计就让我觉得充满了某种哲学意味。简洁的留白,搭配一个抽象却又蕴含力量的字体。“作为生产者的作者”,这个书名,一开始就给我一种打破常规的预感。我总觉得,市面上关于写作的书,大多是在教你“技巧”,比如如何构建人物,如何设置悬念,如何运用修辞。但这本书,似乎想探讨的更深层一些。它是不是在说,作者本身,在某种程度上,就像一个手工艺人,或者一个工程师?他们不是凭空创造,而是利用已有的素材——文字、思想、情感——通过某种“生产”的过程,将它们塑造成型。我很好奇,作者在这本书里,会用怎样的比喻和案例来解释这个“生产”的过程。是会从材料学角度分析文字的质感,还是会从工业设计角度审视故事的结构?亦或是从经济学角度考量作品的市场价值?这本书的题目,让我想到了许多关于“匠人精神”的讨论,不知道这本书是否会将这种精神延伸到文学创作领域。我期待它能带来一种全新的视角,让我们重新审视作者这个职业,以及我们手中阅读的这本书,究竟是如何被“生产”出来的。
评分“作为生产者的作者”,这个书名,一下子就抓住了我的注意力。它不像很多书那样,直接告诉你“如何写出畅销书”或者“如何激发你的创作灵感”。相反,它用一种更抽象、更具哲学意味的方式,将“作者”这个身份与“生产”这个行为联系起来。我脑子里立刻冒出了一个想法:是不是作者想探讨,创作本身,其实是一个需要付出巨大劳动,并且遵循一定规律的过程?它就像一个工厂,作者是那个精密的机械,或者那个熟练的操作工,日复一日地将原材料转化为成品。我很好奇,作者在这本书里,会用什么样的视角来解读这个“生产”的过程。是会侧重于某种技艺的磨练,就像一个木匠打磨一件家具一样?还是会强调某种策略的运用,就像一个企业家管理一家公司?会不会讨论到,当作者将自己视为一个“生产者”时,其创作的动机、方法和目标,是否会与那些纯粹为了抒发情感的作者有所不同?这本书的标题,让我对创作过程的理解,有了一种全新的可能性,充满了等待我去发现的未知。
评分读到“作为生产者的作者”这个书名,我脑子里立刻闪过了无数个问号,同时也涌现出了一种强烈的求知欲。一般来说,我们提到作者,往往会想到他们是思想的传达者,是情感的抒发者,是故事的讲述者,是某种意义上的“艺术家”。但“生产”这个词,却赋予了作者一个截然不同的身份——一个“生产者”。这让我开始思考,作者在进行创作时,是否也像一个工厂的管理者,需要采购原材料(思想、素材),规划生产线(情节、结构),进行产品设计(语言、风格),然后进行质量控制(修改、润色),最终将成品(书籍)推向市场?这本书的名字,会不会在某种程度上,是对传统文学创作观的一种挑战,或者说是一种重新定义?它是否想告诉我们,在看似飘渺的创作背后,其实存在着一套严谨、有序、甚至可以被量化的“生产”流程?我非常好奇,作者会如何阐述这个“生产”过程,它是否会涉及关于时间管理、资源分配、风险评估等与生产紧密相关的概念。这本书的题目,极具启发性,让我充满了探索的冲动。
评分“作为生产者的作者”,这个书名,第一次看到的时候,就让我脑海中勾勒出了一幅画面:一个埋头苦干的工匠,手里拿着刻刀,一丝不苟地雕琢着他的作品。这种“生产”的意象,和我之前接触过的许多关于写作的理论似乎有所不同。很多时候,我们谈论写作,总离不开“灵感”、“天赋”、“情感抒发”这些更偏向于“艺术”的词汇。但“生产”,却带有一种目的性、一种工艺性,甚至带有一点“制造”的味道。这让我非常好奇,作者在这本书里,究竟是如何定义“生产”这个概念的?它是不是在强调,写作的本质,其实是一种高度专业化的生产活动,需要精密的规划、严谨的执行和对每一个环节的精益求精?会不会像一本介绍工厂生产流程的书籍一样,这本书也在一步步地解析,一个想法是如何被“加工”成文字,一段故事是如何被“组装”成一本书?我非常期待,它能够揭示那些隐藏在作者光环之下的,普通却又至关重要的“生产”细节,让我们对创作过程有一个更具象、更务实的认识。
评分这本书的名字让我好奇不已。“作为生产者的作者”,这几个字组合在一起,仿佛在瞬间打开了一个关于创作本身的新维度。它不像很多书那样直白地告诉你“如何写”,或者“故事的诞生”,而是将焦点放在了“作者”这个角色身上,而且是“作为生产者的作者”。这让我立刻联想到,创作不仅仅是灵感的闪现,更是需要付出努力、技巧和策略的“生产”过程。我开始想象,作者在这本书中是否会探讨那种将脑海中的模糊意念,通过文字、结构、情节,一步步打磨成形,最终呈现在读者面前的辛勤劳动?是不是会揭示那些隐藏在作品背后的,不为人知的匠心独运和反复推敲?会不会讨论,当作者将自己的作品视为一种“产品”时,其创作心态和方式会有怎样的转变?是会更加注重读者的接受度,还是会因此失去一些纯粹的艺术追求?这本书的标题本身就充满了张力,让我迫不及待想知道,作者是如何阐释这个“生产”的概念,以及它对“作者”这个身份的意义。它让我思考,我们平常阅读一本小说,看到的只是最终呈现的成品,而这本书,或许能让我们窥见那通往成品的,充满汗水和智慧的生产线。
评分6篇文章中的3篇早在2004年《生产》第一辑里就已刊载:《拱廊计划之N》p.308;《阿多诺、本雅明通讯选》p.354,原由郭军翻译且选文更多;《对本雅明的几点看法》P.406。《作为生产者的作者》,重新思考高度技术文化之中知识分子的活动和任务。本雅明将知识分子置于生产过程之中,大众传媒时代,知识分子不再是提供知识产品的特权,知识分子应该能够并利用媒介技术:将传播技术“再功能化”。
评分本雅明是喜欢的,但这本书可以说失望了。这几篇文章,都是通常选本常见的,翻开就发现都读过了。这样既无导言也无后记,无任何引介,就凑合成书,无逻辑的编排,为了啥?这么本薄册子,需要四个译者。。。
评分不知道是翻译的问题还是编辑的问题。很多地方感觉不规范。
评分像生产者的作者不仅能引导别的生产者进行生产,而且能为他们提供一种经过改进的机器,这机器还能引导越多的消费者(读者)走向生产。这一说法让我想到契诃夫,契诃夫之后的作家只有两类:契诃夫式与非契诃夫式。前者例子太多,门罗,耶茨,卡佛,奥兹,汉德克……小说在内容上的不变与形式的变又恰好印证了他在《拱廊计划》之N里对艺术作品发展的看法:艺术的特征在于,它总是发展出新形式来描绘新内容,但从外部看来,艺术作品只有且仅有一种形式。作品的艺术性不在于保住不断流逝的时间的连续性,而在于对时间的打断在打断中真正新颖的才第一次显现出来。布莱希特在戏剧上使用的中断情节这一做法与前几天才看的汉德克有些相似。不管中断或者直接放弃情节,都是对抗观众不断产生的幻想,这类戏剧都不打算贴近观众,而是与之疏离,但这对观众要求太高。
评分如同“拱廊计划”的碎片化分享一般,这本本雅明作品集的选文也是主题各异,缺乏内在线索贯穿。200多页的一本小书,却由四位译者分工翻译完成,因而文风差别极大,翻译质量也是良莠不齐,整体而言,《拱廊计划》(节选)那篇翻译最佳。全书没有任何序跋和译后记,使读者无从知晓编排意图与线索。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有