辜鸿铭,祖籍福建省同安县,生于南洋英属马来西亚槟榔屿。学博中西,号称“清末怪杰”,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,产生了重大的影响,在西方形成了“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”的说法。
评价内容,只针对这一本书,与辜鸿铭无关 写的不论不类,有很多意思只解释了表面,不过在里面有很多关于西方思想的引用。 感觉 像是现在人为了赚钱拿出来的东西, 而且《论语》还有缺的内容。 的不论不类,有很多意思只解释了表面,不过在里面有很多关于西方思想的引用。 感...
评分这几天经常见吾一同学上课经常带着这本课外书,顺便翻来看看,感觉解释的很多都词不达意,可能只是辜鸿铭老前辈理解的意思而已吧,再看又像是辜鸿铭讲的英文版,然后有人又把英文版翻译成白话文的吧了,觉得辜鸿铭翻译成英文版的肯定要照顾国外人的理解,而在我们读来实在是食...
评分看到此书时,第一感觉惊讶,随后又觉得奇怪,辜翁何时出过此书?看封面显示:「光绪二十四年绝版,林语堂自美国国会图书馆抄录,辜振甫付台北崇圣会出版」,因为是封装的,无法翻看,于是便买了,一探究竟。翻开后,大体分如下几个部分:原文、辜讲、辜解,部分段落有“编者注...
评分评价内容,只针对这一本书,与辜鸿铭无关 写的不论不类,有很多意思只解释了表面,不过在里面有很多关于西方思想的引用。 感觉 像是现在人为了赚钱拿出来的东西, 而且《论语》还有缺的内容。 的不论不类,有很多意思只解释了表面,不过在里面有很多关于西方思想的引用。 感...
评分这几天经常见吾一同学上课经常带着这本课外书,顺便翻来看看,感觉解释的很多都词不达意,可能只是辜鸿铭老前辈理解的意思而已吧,再看又像是辜鸿铭讲的英文版,然后有人又把英文版翻译成白话文的吧了,觉得辜鸿铭翻译成英文版的肯定要照顾国外人的理解,而在我们读来实在是食...
看这本书看的是辜鸿铭,不是论语。正文“辜解”部分部分白话文似乎是翻译了辜鸿铭当年的英文注解,另有部分文言注解。有些历史人物的注解也有疏漏,甚至还有把“泰戈尔”翻译成“塔格尔”的地方。编者干什么吃的?没敢留名,估计也不是什么正经人。
评分看这本书看的是辜鸿铭,不是论语。正文“辜解”部分部分白话文似乎是翻译了辜鸿铭当年的英文注解,另有部分文言注解。有些历史人物的注解也有疏漏,甚至还有把“泰戈尔”翻译成“塔格尔”的地方。编者干什么吃的?没敢留名,估计也不是什么正经人。
评分看这本书看的是辜鸿铭,不是论语。正文“辜解”部分部分白话文似乎是翻译了辜鸿铭当年的英文注解,另有部分文言注解。有些历史人物的注解也有疏漏,甚至还有把“泰戈尔”翻译成“塔格尔”的地方。编者干什么吃的?没敢留名,估计也不是什么正经人。
评分博大精深,学而时习!
评分看这本书看的是辜鸿铭,不是论语。正文“辜解”部分部分白话文似乎是翻译了辜鸿铭当年的英文注解,另有部分文言注解。有些历史人物的注解也有疏漏,甚至还有把“泰戈尔”翻译成“塔格尔”的地方。编者干什么吃的?没敢留名,估计也不是什么正经人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有