关于作者
亨利—皮埃尔·罗什(Henri-Pierre Roché,1879-1959), 由于父亲过世的早,所以他是在母亲专制的热情下成长的。
他读的是政治,却对绘画情有独钟,直到他自觉天分不够,才放弃绘画,改为收藏画作。他翻译了一些中国诗,终其一生都是文学、绘画、旅行的业余爱好者。其中,罗什常为人提及的事迹,是将毕加索介绍给美国人认识。
一九五三年,罗什以七十四岁的高龄发表了第一本小说《祖与占》,这在文学史上十分罕见。
法国导演特吕弗十分欣赏罗什精湛、简洁的文笔,两人约定共同完成《祖与占》的电影剧本。
一九六一年,在特吕弗完成《祖与占》的拍摄时,罗什已在一年前过世。
关于译者
夏宇,诗人,已有四本诗集。
音乐创作。
翻译者。
发表于2025-02-02
夏日之戀 2025 pdf epub mobi 电子书
76岁的罗什出了自己第一本小说,《祖与占》;29岁的特吕费以准成功导演的势头,拍了《朱尔与吉姆》;25岁岁末,翻出碟,买到书,重新看,这和16岁时读的英文版本,感觉截然不同,当初读老邱给的影印版,只是觉得读到一个震惊的故事,影印版里也没有特吕费的这篇长序;现在读到...
评分皮埃尔·罗什的《祖与占》是当代最美丽的小说之一,小说叙述的是两个朋友与他们共同爱人之间的故事,幸亏有一种再三斟酌衡量过的、全新的美学式道德立场,他们终其一生,几乎没有矛盾地温柔地相爱。两男一女的绝美之恋,在友情、爱情、亲情的圈子里,但她为了纯粹的爱情,最后...
评分 评分看着他滔滔不绝翕动的嘴唇,听着他已经让我不明讲话内容的声音,我忽然产生一种想一头撞到他的肚子上,然后把他顶个底朝天的冲动。但是,我不能,我只是安静地坐在他的对面,心思复杂,眼神认真地对着他的嘴唇出神。 然后神游到刚看完的《祖与占》,想起凯茨,那个无比任性的女...
评分74岁的时候,亨利—皮埃尔·罗什决定写一部小说。“在一整页坦率如小学生般的写作里,他大幅删掉,只剩下七个或八个句子,而这七八个句子又要再删去三分之二。”最后这本小说的句子简单得像是被剔了所有肉的骨头。当你老到一定程度的时候,即使你还想回首往事,也不太想为它涂...
图书标签: 法國文學 爱情 小说 小說 夏宇 外国文学 charlie推荐 (港台版)
亨利-皮耶.侯歇原著X楚浮導演X 詩人夏宇代表譯作
2014年新版收錄〈詩人譯者夏宇答問:我為什麼翻譯《夏日之戀》〉
「法國新浪潮經典電影《夏日之戀》原著小說
從第一行開始,我對亨利-皮耶.侯歇的文筆一見傾心。」
--法國新浪潮導演楚浮
「改編電影與原著的天作之合 楚浮與侯歇都讓對方更加燦爛」
--夏宇
她的微笑飄著。強大、青春、渴求吻,也渴求血,可能。
他們曾經見過這樣的微笑嗎?
如果有一天他們遇到了該怎麼辦呢?
《夏日之戀》是一部迷人緊湊的作品,既是小說,也以電報體般的文句談論愛情與友誼。法國新浪潮代表導演楚浮第一次看到此書時,驚為天人,「從第一行開始,我對亨利-皮耶.侯歇的文筆一見傾心。」本書改編電影並獲法國影藝學院最佳影片、最佳女主角。
本書描述兩個男人對同一個女人的愛,讀者難以因角色的善與惡做出抉擇,這種多面向的書寫觸動了楚浮改編電影,也誠如珍摩露在電影裡演唱的法國香頌:「如果我們注定邂逅,為何又要從彼此眼前消失?」《夏日之戀》的小說與電影將愛情的本質傳達得淋漓盡致,令人念念不忘。
從中歐來的居樂和法國人雋在巴黎相識後,開始了他們一見如故的情誼。兩人都是作家,在工作上互相幫助,也一同分享追求愛情的歷程。
他們的生活裡有許多談戀愛的機會,那些女人像是他們的母親,也可能是寵愛的女兒。他們有時候自己尋找情感的寄託,有時候互相介紹女性給對方認識,體會嫉妒、學會包容。在他們先後愛上凱茨的生活裡,三個人展開了含有純潔感情,且夾雜人性欲望的夏日戀曲……本書談論愛情的句子,尤其令人低迴不已:
「幸福很難以言辭描述,它被用舊磨損,而使用的人並不知道。」
「在愛情關係裡,至少要有一個人是忠實的,而那絕不是自己。」
「如果你願意,老的時候我們在一起。」
上午读完戛然而止的结局 整个人很恍惚
评分新版并非只是装帧上的更新,夏宇对于其中的译文做出了再次修订,例如将Gilberte对Jim的肺腑“如果你愿意,我要和你一起共老。”改成了“如果你愿意,老的时候我们在一起。”泛着源于人物性格深处的温柔,多处微调,只待静心时细细读来。
评分有着雕塑一般的微笑
评分上午读完戛然而止的结局 整个人很恍惚
评分握手是不够的,必须拥抱才行。
夏日之戀 2025 pdf epub mobi 电子书