瓦列裏·勃留索夫(Валерий Брюсов,1873—1924),俄羅斯象徵主義領袖和代錶性詩人,被高爾基譽為“最有文化素養的作傢”。著有《傑作集》、《這就是——我》、《第三警衛隊》、《給城市與世界》、《麯調匯總》、《鏡之影》、《彩虹七色》、《人類之夢》等二十多部詩集,長篇小說《燃燒的天使》、《勝利的祭壇》,詩歌理論《詩學基礎》、《我的普希金》、《俄羅斯詩歌的昨天、今天和明天》。
榖羽,俄語資深詩歌翻譯傢,南開大學外語學院西語係教授。譯有《俄羅斯名詩300首》、《普希金愛情詩全編》、《美妙的瞬間——普希金詩選》、《我是鳳凰,隻在烈火中歌唱——茨維塔耶娃詩選》、《永不泯滅的光——蒲寜詩選》等十幾部詩集,傳記《瑪麗娜?茨維塔耶娃:生活與創作》,主持翻譯《俄羅斯白銀時代文學史》。1999年獲俄羅斯文化部頒發的普希金奬章。
本書是俄羅斯象徵主義詩歌盟主勃留索夫的詩歌精選,譯者按年代從勃留索夫的詩集(含未齣版詩集)中選譯,分為十輯。在十九世紀末二十世紀初俄羅斯文學與文化生活中,勃留索夫是個非同凡響的人物,被譽為“青銅和大理石”鑄就的詩人。在詩壇上,勃留索夫還以詩歌理論傢著稱。本書是“詩歌俄羅斯”係列第三種。
發表於2024-11-20
雪野茫茫俄羅斯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 詩歌 勃留索夫 象徵主義 俄羅斯 俄國象徵主義 俄國文學 蘇俄文學 俄蘇文學
“我望天上月,你也是個望月人,相思苦在心:但願明月化明鏡,你在鏡中笑吟吟。 ”
評分翻譯平庸。
評分摺磨心靈又令人陶醉: 處處興奮,遍地憂傷!
評分這種老派的翻譯模式,最甚者當屬看過的某一版普希金,簡直鄙陋到令人發指,而這書裏的句子類似“年華流逝,快似聲音/幻想中歲月如霧彌漫/我們從不曾離分”“像銀子一樣,閃亮閃亮/整個世界素裹銀裝”……看到這種小學生式的俗套文句……內容再純粹情感再乾淨也都沒興趣瞭。簡直俗不可耐。
評分“我望天上月,你也是個望月人,相思苦在心:但願明月化明鏡,你在鏡中笑吟吟。 ”
雪野茫茫俄羅斯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載