金淑姬(Suki Kim)
韓裔美籍作傢,生於首爾,現居紐約。古根漢(Guggenheim)、傅爾布萊特(Fulbright)和開放社會(Open Society)獎助金得主。自2002年即以記者身分赴北韓,著有獲獎暢銷小說《口譯員》(The Interpreter), 並在《紐約時報》、《紐約時報書評》、《哈潑雜誌》等報刊撰文。
譯者簡介
莊靖
颱大外文係畢,印地安那大學英美文學碩士。譯有《改變時尚的100個觀念》、《奧黛麗.赫本:一個優雅的靈魂》、《魅惑》、《PANTONE色彩聖經:預見下一波藝術、設計、時尚的色彩狂潮》、《下流科學》。
真相!脫南者是脫北者數十倍 作者:粵進 2018年12月21日 很多不學無術、沒有獨立思考能力的愚昧國人喜歡把脫北者這個詞掛在嘴上,以為這就能論證北朝鮮體製不如南朝鮮。 那麼,所謂的脫北者真的很多嗎?有脫南者那麼多嗎?今天,我們用數據說話。 先厘清概念。脫南者就是捨棄南...
評分 評分 評分 評分這本書讀起來比較有意思。以前我對朝鮮現狀的瞭解,多半齣於讀天涯或者彆的論壇上的遊記。現在中國人去朝鮮逛一圈已經不稀奇,很多人過去以後,雖然走馬觀花並且受到不許拍照之類的規章限製,也能看到不少東西,並且跟我們經曆過的文革類比,跟我們經曆過的改革對照,往往能做...
我不覺得作者的強烈感情給這本書減分,這正是我需要在腦海裏注入的,以西方的視角來看這個國傢,更何況它是作為一本迴憶錄。很簡單易讀的書,雖然不如nothing to envy語氣淡定但是很感動。尤其是看到作者最後的呼籲,“Although I am sorry to cause the president and the faculty of PUST distress, I feel a greater obligation... to tell the stark truth about the DPRK, in hopes that the lives of average Koreans, including my beloved students, will one day impro
评分A complicated kindness.
评分極其不真誠,並且作者給人以毫無社會學基礎,隻是為瞭混經曆的感覺。
评分A complicated kindness.
评分書本的後半部分比較感人。整個對話都發人深省。北朝精英的後代們,在與老師分彆之際,是這麼的真誠。很多人會嘲笑北朝,大傢很少去反思曆史根源。今天有北朝,以後又會變的怎樣呢?我們自己又如何呢?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有