呼啸山庄

呼啸山庄 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:译林出版社
作者:[英] 艾米莉·勃朗特
出品人:
页数:290
译者:孙致礼
出版时间:2014-12
价格:38.00
装帧:精装
isbn号码:9787544748636
丛书系列:译林·名著名译
图书标签:
  • 艾米莉·勃朗特
  • 英国文学
  • 呼啸山庄
  • 外国文学
  • 英国
  • 小说
  • 孙致礼
  • 外国名著
  • 经典文学
  • 爱情悲剧
  • 哥特小说
  • 英国文学
  • 复仇主题
  • 心理描写
  • 19世纪小说
  • 荒原意象
  • 家族恩怨
  • 情感冲突
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

孙致礼先生是我国著名的英美文学翻译家,他所翻译的奥斯丁代表作《傲慢与偏见》,被誉为译苑中的经典之作,而深受广大读者所喜爱。

译林出版社新近推出孙致礼的新版《呼啸山庄》。之所以称作“新版”,是因为该书于“1991年初译,2011年重译,2014年初修订”。读后,使人心头为之一喜:这是一部堪与孙译《傲慢与偏见》相媲美的又一经典译作,也是现今这本英国名著在中国的最好译本。

概括起来,孙译新版《呼啸山庄》,具有以下几个特色:

(一)在理解上精准、透彻,极少有误解误译。《呼啸山庄》语言现象比较复杂,俗语、成语、方言土语、废弃词语等应有尽有,给译者的理解带来巨大挑战。因此,我国众多的译本中,全都包含不少误解误译。孙致礼经过二十余年的反复推敲、反复修订,对原文的理解越来越精确,因而新译中很难找到误解误译之处,忠实地传达了原作的内容和风貌。

(二)在表达上力求形神兼备,充分显现了契合之美。孙致礼翻译英美文学名著,总是本着尊重“他者”的原则,采取异化为主、归化为副的策略,力求最大限度地展现原作的异国情调。他在文字的转化中,尽量采取“形神兼备”的译法,寻求表意方式的交融互补,因而他的译文往往具有一种契合之美。

(三)在风格上力求最大限度地贴近原文,充分展示了原作的丰姿。比如,对于饱含爱憎激情的文字,孙译采用荡人心肺的语言加以传译,铿镪有力,气势磅礴,使人产生一种惊心动魄的震撼力;对于意味深长的诗意描写,译者力求使用富有诗情画意的语言加以渲染,读来耐人寻味;而对于老仆人约瑟夫讲的一口地方方言,译文虽然无法用汉语如实传达出来,但是考虑到《呼啸山庄》是世界文学史上第一个使用方言的作品,孙致礼用相对“土”一点的汉语来传译,既体现了原著的特色,又彰显了说话人的身份。

(四)在行文上力求畅达自如,犹如行云流水。翻译外国文学作品,译者有时难免会不知不觉地接受原文的束缚,做出生硬拗口的传译。孙致礼一直比较警惕这一点,尽量既传达“洋味”而又避免“洋腔”,因此他的译文总是晓畅自如,令人喜闻乐见。

另外,孙译依据的是牛津版的原著,这个版本的主要特色,一是最大限度地还原了作品的原貌,二是提供了最权威的注释。这就从另一个意义上保证了孙致礼的译文质量。

——————————————————————————————————

这是一个爱情和复仇的故事。

呼啸山庄的主人,乡绅厄恩肖先生带回来了一个身份不明的孩子,取名希思克利夫,他夺取了主人对小主人欣德利和他的妹妹凯瑟琳的宠爱。

主人死后,欣德利为报复把希思利夫贬为奴仆,并百般迫害,可是凯瑟琳跟他亲密无间,青梅竹马。

后来,凯瑟琳受外界影响,改 而爱上了画眉田庄的阔少爷埃德加。希思克利夫愤而出走,三年后致富回乡,凯瑟琳已嫁埃德加。希思克利夫为此进行疯狂的报复,通过赌博夺走了欣德利的家财。欣德利本人酒醉而死,他还故意娶了埃德加的妹妹伊莎贝拉,进行迫害。内心痛苦不堪的凯瑟琳在分娩中死去。十年后,希思克利夫又施计使埃德加的女儿小凯瑟琳,嫁给了自己即将死去的儿子小林顿。埃德加和小林顿都死了,希思克利夫最终把埃德加家的财产也据为己有。复仇得逞了,但是他无法从对死去的凯瑟琳的恋情中解脱出来,最终不吃不喝苦恋而死。小凯瑟琳和哈雷顿继承了山庄和田庄的产业,两人终于相爱,去画眉田庄安了家。

小说在现实生活的真实反映中表现出了浓厚的浪漫主义色彩。

作者简介

译者孙致礼先生系著名翻译家、博士生导师。他的译文优美、流畅。他翻译的《简•奥斯丁全集》倍受欢迎,供不应求。

目录信息

读后感

评分

除非你是我,才可与我常在。——题记 先简单介绍一下《呼啸山庄》《两小无猜》《人来人往》。 《呼啸山庄》(“Wuthering Heights”),小说,作者是英国诗人和小说家艾米莉•勃朗特(EmilyBronte,1818-1848)。主人公:希克斯厉夫、凯瑟琳。 《两小无猜》("Jeux d'e...

评分

并不觉得男女主角之爱令人震撼 还什么爱情的绝唱之类的 似乎这爱多可歌可泣 不过是一个偏激的男人偏激的爱 并没显得这爱多伟大 吸引我的不是上一代的故事 虽然他们两是当之无愧的主角,但那所谓"狂风暴雨"的爱并没那么高尚动人或者荡气回肠 这也叫荡气回肠啊 是他之...  

评分

荒野中,一位少女独自走着。 狂风将她那棕色的长发吹向脑后,朴素得几乎破旧的衣裙裹着那瘦弱的身躯。 一双神秘而热情的眼睛照亮了她本不出众的面庞,使她整个人散发出一种圣徒般的光芒。 她停下来,伫立在风中的荒原。 希克厉! 她的灵魂呼喊道。 我的爱人!我的灵魂!你在哪...  

评分

荒野中,一位少女独自走着。 狂风将她那棕色的长发吹向脑后,朴素得几乎破旧的衣裙裹着那瘦弱的身躯。 一双神秘而热情的眼睛照亮了她本不出众的面庞,使她整个人散发出一种圣徒般的光芒。 她停下来,伫立在风中的荒原。 希克厉! 她的灵魂呼喊道。 我的爱人!我的灵魂!你在哪...  

评分

尼采在悲剧的诞生一文里列举了两种艺术类型:日神式的和酒神式的。       日神额冠博带,面孔端庄,体相雍容,阿波罗的生活是标准的贵族生活,一种均衡的,不剧烈的,完满的生活。一种清醒,理智,有风骨的生活。日神式的艺术也是古典主义的标准艺术,一种宫殿气息的艺术...  

用户评价

评分

感觉还是很哥特的吧这本书。今天看的一句评论笑死我了,说呼啸山庄比简爱强出10个傲慢与偏见。这本书里的人几乎都是疯疯癫癫的,3个女主都飞蛾扑火一般。到了这个年纪我才敢看这种不是一帆风顺的故事。

评分

凯瑟琳的红白玫瑰;希思克利夫月天蝎疯狂的爱;真爱是你比我还像我自己。掘坟那段简直是“上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见”。叙事结构有意思。好吧,可能是看不懂爱情故事,过几年再读一遍吧……

评分

西斯克里夫:一个人的爱情和他的品格没多大关系,可以吝啬凶狠报复心强,还是可以义无反顾无偿地爱一个人。凯瑟琳:爱一个人,知道他的全部缺点,依旧深爱。哈雷顿:暗恋一个人,想与她平等,暗自努力以获得她的敬重。小凯茜:爱一个人,热情主动,敬重对方。【想读原著。。

评分

重读,看得不太认真。凯西何时开始消除对哈雷顿的偏见并爱上他的,这里好像转折得很突然啊...第二部写得有点仓促

评分

2016054:那个时代全体都对简爱过分着迷,可能无形中得到社会规则的认同吧。艾米莉的文字功底、人物刻画都深入骨髓,虽然阅读过程不甚愉悦,恨不得附体奈莉,用两个庄园的马匹强行拽回两代凯瑟琳。可真的看完了,好几天都是希夫的鬼影子,挥之不去。尤其配上涅盘的《Where did you sleep last night》,真真儿的心疼。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有