维克多•马斯克尔被出卖了。
国会下院的声明揭露了他战时双面间谍的身份,霎时间,他的耻辱被曝光,爵位被剥夺,作为女王收藏的画作艺术品管理人的职位也被取消。疑云重重。究竟是为了谁而牺牲了他?究竟是为了什么而牺牲了他的一生?
小说《无法企及》的题材脱胎于二十世纪英国家喻户晓的“剑桥间谍”事件。约翰•班维尔用他那“无法企及”的文笔塑造了丰满的“马斯克尔”的形象—— 一个同性恋艺术史学家兼双重间谍。他的原型正是历史上著名的“剑桥四杰”之一——安东尼•布朗特。“剑桥间谍”的历史情节曲折跌宕堪比戏剧,而人生如戏,戏如人生也是对“马斯克尔”这一角色的最佳总结。
约翰•班维尔,1945年出生于爱尔兰韦克斯福德,著名小说家、编剧。班维尔的小说以精准、冷酷、充满辩证的散文风格而著称,同时兼具纳博科夫式的创新。他的主要作品有《哥白尼博士》(获1976年布莱克纪念奖)、《开普勒》(获1981年《卫报》小说奖)、《牛顿书信》、《证据之书》(入围1989年布克奖短名单,获吉尼斯•皮特航空奖)、《幽灵》、《雅典娜》、《无法企及》、《裹尸布》、《海》(获2005年布克奖)和《无限》等。班维尔于2011年获弗朗茨•卡夫卡奖,2013年获爱尔兰笔会奖。多年来,班维尔也是诺贝尔文学奖的有力竞争者之一。
John Banville(约翰 班维尔1945-)是一位修辞家,他文字优美,喜欢用生僻词,类似于纳博科夫的咬文嚼字。 对于Banville,中国读者比较熟悉的应该是他的获奖小说《The Sea》。我记得当年中国出版社就是打着文字的旗号宣传这本布克获奖小说的中文译本,而讽刺的是,《The Sea》...
评分John Banville(约翰 班维尔1945-)是一位修辞家,他文字优美,喜欢用生僻词,类似于纳博科夫的咬文嚼字。 对于Banville,中国读者比较熟悉的应该是他的获奖小说《The Sea》。我记得当年中国出版社就是打着文字的旗号宣传这本布克获奖小说的中文译本,而讽刺的是,《The Sea》...
评分无法企及 嗯,说实话,如果不是对这个间谍这个行业有着异常浓厚兴趣的话,可以不看了。 我是冲着剑桥四杰的名头买的。嗯,结果,很显然,这是一本类似描写他们生活的书,当然,作者的文字功力还是深厚的,当然,不是东方式的深厚,看着文中大珠小珠落玉盘般的句子,总是会...
评分John Banville(约翰 班维尔1945-)是一位修辞家,他文字优美,喜欢用生僻词,类似于纳博科夫的咬文嚼字。 对于Banville,中国读者比较熟悉的应该是他的获奖小说《The Sea》。我记得当年中国出版社就是打着文字的旗号宣传这本布克获奖小说的中文译本,而讽刺的是,《The Sea》...
评分无法企及 嗯,说实话,如果不是对这个间谍这个行业有着异常浓厚兴趣的话,可以不看了。 我是冲着剑桥四杰的名头买的。嗯,结果,很显然,这是一本类似描写他们生活的书,当然,作者的文字功力还是深厚的,当然,不是东方式的深厚,看着文中大珠小珠落玉盘般的句子,总是会...
这本小说,说实话,初读时差点就想合上了。那种开篇的沉闷,仿佛作者有意把读者扔进一个泥泞的沼泽里,每走一步都得使出浑身解数才能不陷进去。故事的主线围绕着几个边缘人物展开,他们都在时代的洪流中挣扎求生,但那种挣扎,与其说是史诗般的抗争,不如说是日复一日被生活碾压后的麻木。最让我感到不适的是叙事节奏,它像个患了严重拖延症的老者,重要的情节总是姗姗来迟,取而代之的是大量对琐碎日常的描摹,那些关于天气、关于邻里间毫无意义的闲谈,占据了大量的篇幅。我一度怀疑作者是不是故意的,想通过这种方式考验读者的耐心,或者说,是想剥离掉所有关于“精彩”的期待,让读者直面生活的本质——那种冗长、重复且乏味的底色。但奇怪的是,当我坚持下去,那些看似无用的细节开始像细小的沙粒,慢慢填满了空白,勾勒出一个个饱经风霜的侧影。虽然整体阅读体验称不上愉悦,但它成功地营造了一种令人窒息的真实感,仿佛我正透过一扇布满灰尘的窗户,窥视着一个真实存在却又无比压抑的世界。这种独特的“反叙事”手法,绝对不是人人都能欣赏的,它要求读者放弃对传统情节驱动小说的期待,转而品味那种缓慢、沉重的呼吸感。
评分这本书的文字力量是内敛而深沉的,它不依赖宏大的叙事场景或激烈的戏剧冲突来打动人,而是通过对日常细节的极端放大,实现对人物内心世界的精准剖析。比如,其中有一段描写主角对着一面老旧的镜子整理衣领的场景,寥寥数语,却将一个男人面对时间流逝的无力和自我审视展现得淋漓尽致。作者对环境的描绘也极具特色,那些破败的街道、潮湿的公寓,与其说是背景,不如说是一种情绪的投射,它们与人物的心理状态形成了完美的共振。阅读过程中,我好几次停下来,不是为了休息,而是为了让那些句子在脑海中回荡,体会其背后的重量。这本书的阅读体验,更接近于品鉴一幅需要慢慢展开、反复摩挲的油画,需要时间去捕捉光影的变化和颜料层次的堆叠。它不是一本用来快速消费的作品,而是需要投入心力去“耕耘”的文学体验。那些细腻入微的观察,是建立在这片看似贫瘠的土地上,却开出了让人无法忽视的奇异之花。
评分坦率地说,这本书的结构简直像迷宫,而且是没有地图的那种。如果你期待一个清晰的起承转合,一个最终能让你恍然大悟的结局,那么你很可能会失望而归。它更像是一卷被不小心打翻的录音带,各种时间线、不同人物的片段互相纠缠,时而倒带,时而快进。我花了相当长的时间来梳理人物关系,甚至不得不拿出纸笔做笔记,试图将那些散落在不同章节的线索串联起来。这种非线性的叙事手法,无疑增加了阅读的门槛,但一旦你适应了这种“碎片化”的节奏,就会发现作者的匠心所在——他试图模仿记忆本身的工作方式,记忆往往是跳跃的、带着强烈情感色彩的,而不是按部就班的。这本书成功地营造了一种“失焦”的氛围,让你始终处于一种略带困惑的状态,这种困惑并非源于故事情节的晦涩,而是源于作者对线性时间秩序的彻底颠覆。它要求读者扮演侦探和心理分析师的双重角色,去重构一个摇摇欲坠的世界。
评分读完这本书,我的脑海中留下的是一连串破碎的、带着铁锈味的意象。它更像是一组意识流的速写集,而不是一个完整的故事。作者的语言风格极其跳跃,前一秒还在用极其古典、雕琢的句式描绘一束光线落在旧家具上的阴影,下一秒就骤然转入粗粝、近乎口语化的内心独白,充满了强烈的反讽和自嘲。这种风格上的巨大反差,使得阅读过程充满了不确定性,你永远不知道下一页会给你带来的是诗意的升华还是残酷的嘲讽。角色塑造方面,也完全抛弃了传统意义上的“好人”或“坏蛋”,他们都是灰色地带的产物,有着各种难以启齿的欲望和无法摆脱的宿命。我尤其欣赏作者处理“沉默”的方式,很多时候,真正具有爆炸性的冲突和情感,都是被刻意地省略了,留白巨大,需要读者自己去填补那些未说出口的悲伤和愤懑。这种阅读体验,与其说是享受故事,不如说是在参与一场与作者共同完成的心理重建。它挑战了我们对“叙事清晰”的固有认知,迫使我们去接纳那些不完美、不连贯、甚至互相矛盾的真相。
评分对于这本书的社会批判性,我持保留但略带赞赏的态度。它并非那种直白地举起道德的旗帜进行控诉的作品,它的批判是内化的,通过对社会底层生存状态的冷峻描摹,不动声色地揭示了结构性的不公。作者似乎对“希望”这个词抱持着一种近乎病态的警惕,书中的角色似乎都失去了对美好未来的任何幻想,他们只是在被动地、机械地应对着眼前的困境。这种极端的悲观主义色彩,虽然让人读起来有些压抑,但也无比诚实。它拒绝提供任何廉价的安慰剂,不承诺救赎,也不给出简单的答案。这使得这本书有了一种近乎纪实文学的冷峻感,仿佛是一份关于现代人在精神荒原上挣扎的官方报告。我欣赏作者这种近乎残忍的诚实,它迫使我们直面那些被主流叙事刻意回避的角落。它不是一本能让你感到温暖或振奋的书,但它绝对是一面能让你看清现实棱角的镜子,虽然反射出的影像可能并不令人愉快。
评分一个真理:不是同性恋的英国间谍不是好间谍啊。评论里有人说能跟TTSS来个无缝对接crossover,赞同????这类作品总让我想起关于英国式bromance的一段话:The British bromance finds its origins in the camaraderie of boarding school,Oxbridge,military service,the Houses of Parliament and gentlemen's clubs.It is all about loyalty,companionship and risking your life for one another should occasion demand it.
评分要怎么推荐这本书呢?二战,伦敦,剑桥,同窗,弯爱直,双面间谍,相爱相杀(虽然爱与杀是逆向单箭头),以及细腻到镜头每一帧的文笔~
评分一般般……2020.35
评分“夜晚的气息钻进车子里。我透过大桥向下望去,一艘红色的船正抛锚在岸边,有些东西——有光泽的黑暗,气体,奔流不息的河水,灯火通明的船——这些碎片一一映入我的眼帘。突然间,我不停地发抖,我看见自己的生命如此黑暗,而且有些事情已经命中注定。”P380
评分“夜晚的气息钻进车子里。我透过大桥向下望去,一艘红色的船正抛锚在岸边,有些东西——有光泽的黑暗,气体,奔流不息的河水,灯火通明的船——这些碎片一一映入我的眼帘。突然间,我不停地发抖,我看见自己的生命如此黑暗,而且有些事情已经命中注定。”P380
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有