西尔维娅•普拉斯(Sylvia Plath)
美国著名女诗人,小说家。诗集《庞然大物》《爱丽尔》被认为是1960年代“自白派”诗歌的代表作。八岁那年父亲去世后,她便不断在诗中吟诵死亡,也曾多次试图自杀。1956年,与英国著名诗人特德•休斯一见钟情,闪电结婚。1962年两人分居。1963年本书出版三周后,她自杀身亡。
郭宝莲
台大社会学硕士,辅大翻译研究所肄,专职译者。
发表于2024-11-22
瓶中美人 2024 pdf epub mobi 电子书
不知道是不是由于翻译的用词,这本书有种“实验作品”或者学生作品的气味,靠着热情和内心冲动往下写出的青涩感,显得原始而未加雕饰,也没有缜密的、显示作者巧思和经验的精心布局。 同时,它还有种奇异的年代感,所有人像是来自上世纪初,毛玻璃一样的朦胧感,蒙着镀金年代的...
评分这个时代叫卖自己的崩溃是种常态 西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963),美国著名女诗人,小说家。诗集《庞然大物》、《爱丽尔》被认为是1960年代“自白派”诗歌的代表作。八岁那年父亲去世后,她便不断在诗中歌吟死亡,也曾多次试图自杀。1956年,与英国著名诗人特德...
评分不知道是不是由于翻译的用词,这本书有种“实验作品”或者学生作品的气味,靠着热情和内心冲动往下写出的青涩感,显得原始而未加雕饰,也没有缜密的、显示作者巧思和经验的精心布局。 同时,它还有种奇异的年代感,所有人像是来自上世纪初,毛玻璃一样的朦胧感,蒙着镀金年代的...
评分Sylvia Plath,在我脑海里定格为一个黑白照片中的圆脸女子,面无表情,眼神犀利得似乎要看穿一切,穿着棉布短袖T恤和长裙坐在长木椅上,腿上放着一本书,或日记。阴郁,直接,迷人,诡异,一如这本书。 有人说这书是女生版的《麦田里的守望者》,不无道理。为共鸣感恩。 "如...
评分这不是第一本让我感到恶心的书,却是第一本让我看了感觉被骗的书。如果不是翻译出了状况,我只想说写得真几把垃圾。有点怀疑是翻译水平的问题,如果是这样,出版社也有很大的责任。能让这样垃圾的书问世,真不知道是出了多大的状况。我想忍住恶心看完,然后立刻从手机里删除。...
图书标签: 西尔维娅·普拉斯 女性 小说 美国文学 美国 精神病学 外国文学 心理学
青春的真相不是灿烂的花花世界与耀眼的未来
青春的真相是窒息、徬徨,毁弃贞操,试遍各种自杀方法,进出精神病院
“对活在钟形玻璃瓶里,宛如死婴被困在标本罐的人来说,这世界本身就是一场噩梦。”
这是一个少女忠于自我、背叛人生的成长故事。
十九岁的爱瑟聪明而愤世。
一方面,她拿奖学金念名校,才华横溢锋芒毕露。
另一方面,面对情人的不安与恳求、朋友的倾诉与依赖、母亲的付出与努力、师长对她的赞赏与期望,她只觉得莫名地冷感。甚至对自己的整个生命,她也只想说:“我为什么在这里?”
编辑推荐:
与《杀死一只知更鸟》并列被Feminista评为20世纪百大女性小说佳作第一名
被英国BBC誉为女性小说的里程碑
与《麦田守望者》一同被University Observer选为刻画骚动青春的最佳小说
美国文坛早逝才女诗人唯一小说创作
美国高中英文课必读篇目
两度改编电影的畅销经典 全新精装版
台版引进。名字是在跟电影的风,其实就是The Bell Jar。
评分原来是<钟形罩>,为什么译成瓶中美人....前半部分有趣的比喻和幽默的句子总使我笑出声来,可是后半部分却忽然,感觉笔调一转,整个人都跟着抑郁起来了,瞬间不好了...
评分「对活在钟形玻璃瓶里、宛如死婴被困在标本罐的人来说,这世界本身就是一场噩梦」。「钟形玻璃瓶」翻译得有点傻气。
评分比起原译名钟形罩,瓶中美人更贴合洁癖自矜高智商聪慧敏感女主,内心时时刻刻的体感。曾经的“她”说过,两种人间,有一根泾渭分明的线。或基因刻就或环境造就,互相无法理解的存在。伤心的是女主曾几何时,也像个钝感现冲,却一步步滑到了那边。脑叶白质切除术主张者,获得过诺贝尔医学奖。
评分「对活在钟形玻璃瓶里、宛如死婴被困在标本罐的人来说,这世界本身就是一场噩梦」。「钟形玻璃瓶」翻译得有点傻气。
瓶中美人 2024 pdf epub mobi 电子书