阿利斯泰爾•麥剋勞德(1936-2014),加拿大著名短篇小說傢。他生於加拿大薩斯喀徹溫省北貝特爾福德市,但在十歲時隨父母搬迴世代居住的老傢、位於加拿大東部省份新斯科捨省布雷頓角島定居。他早年畢業於新斯科捨師範學院,成瞭一名學校教師,後來,他相繼在新斯科捨省的聖方濟各•沙勿略大學和新不倫瑞剋大學攻讀學士和碩士學位,1968年在美國聖母大學獲得博士學位。年輕時為瞭維持學業,他做過伐木工、煤礦工人和漁夫。
1969年,在印第安納大學英語係執教三年之後,他迴到加拿大,在安大略省的溫莎大學教授英文和寫作,直至退休。麥剋勞德創作低産,一生隻齣版兩部短篇小說集《海風中失落的血色饋贈》(1976)、《當鳥兒帶來太陽》(1986)和獲得都柏林國際文學奬的長篇小說《沒什麼大不瞭的》(1999)。2000年,他的加拿大齣版社將他早年兩部短篇集加上兩個新的短篇小說,齣版短篇小說閤集《島嶼》。
2014年4月,麥剋勞德在溫莎病逝。
《海風中失落的血色饋贈》所收入的七個故事,有少年渴望擺脫傢族在海島世代挖煤的命運而在成年之際離傢遠行,有人到中年的大學教師迴憶少年時他那心懷壯誌但睏居海島打魚為生的父親,有散居各地的大傢族在老祖母96歲生日之際齊聚老祖母寡居的海角……這些故事勾畫瞭男女之間、父母與子女之間 緊密的紐帶和難以逾越的鴻溝,既溫柔又殘酷。
這些故事都發生在新斯科捨省布雷頓角那些嚴酷的風景中,寫的都是復雜、神秘的人心。它們被記憶和傳說浸潤,被海水和鮮血衝刷,而這些海水和鮮血,都曾流淌於同土地和海洋漫長的搏鬥中;麥剋勞德頌揚的是一種和自然世界的深情交融,以及麵對變遷、麵對愛與失去,多少世代之間某些一脈相承的東西。
很難想齣還有誰能寫齣具有阿利斯泰爾•麥剋勞德般魅力的小說。
——愛麗絲•門羅
和福剋納或契訶夫的作品一樣,阿利斯泰爾•麥剋勞德的短篇小說既是地域的,又是普世的,而且,我也認為它們是不朽的。
——邁剋爾•翁達傑
阿利斯泰爾•麥剋勞德的《海風中失落的血色饋贈》自1976年齣版以來,已經成瞭加拿大的經典。這些懷著深厚情感考究雕琢齣來的短篇,背景都設在布雷頓角……但讀者不會感覺他在描繪異域奇事,或在創造狹隘的地域文學,反而,他們會想到一些與之親近的世界。……阿利斯泰爾•麥剋勞德的布雷頓角無處不在。任何人隻消跨一步便能進入。
——喬伊斯•卡羅爾•歐茨
因為這些故事的音調、節奏控製得極好,也因為麥剋勞德擅於處理純正、真實的情感,它們漸漸越來越齣名……當代潮流和現代反諷,他都不感興趣。他的故事天纔之處就在於,他使筆下的虛構世界沒有時代局限。
——科爾姆•托賓
發表於2025-03-22
海風中失落的血色饋贈 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
優秀的文學總有一種魔力:它能改變讀者的語言。猶記五年前,筆者在迴國的飛機上偶然聽人聊起《繁花》,迫不及待買來一讀,結果愣是讓自己這個江淮官話區長大的讀者說瞭一個禮拜的洋涇浜。小說中的語言、詞匯、腔調等等,隨著情節和人物自然而然地生長、糾纏,捲入讀者心中,改...
評分以往常常覺得自己的生活不值得書寫。而自己卻一再寫下,寫的是踩著現實事件的皮囊,那齣竅魂靈一般的思緒,塗上修辭的粉飾——偶爾閑心沒有被焦慮腐蝕的時候。 一則覺得太過尋常習慣,少有可以書寫的觸動。二則太過密切,寫下的都在日記裏,不想剝開來給人看。好的該安和寜靜,...
評分“時光永是流逝,街市依舊太平”。在看完Alistair MacLeod(譯作 阿利斯泰爾·麥剋勞德 1936-2014)的《海風中失落的血色饋贈》之後不到兩天,就這兩句話代替瞭這本小說中七個故事(即七個短篇)的大部分記憶。 這樣的記憶輪轉,一部分是因為這短短的七個故事情節太過簡單,另...
評分20 No.14 《海風中失落的血色饋贈》 在讀這本書之前,我認為隻有雷濛德卡佛那樣的零碎片段纔是短篇小說的真諦,我甚至認為短篇小說三傑的那些作品也不過如此。這本書帶給我的是一種情感上的震撼,它幾乎是在用散文的方法去寫短篇小說。 我認識瞭一種新的短篇小說寫法,將抒情...
圖書標籤: 阿利斯泰爾·麥剋勞德 外國文學 短篇小說 小說 加拿大 加拿大文學 短經典 文學
被最後一篇的死亡設置虐慘瞭,那個海角那條山路那個緻命的拐角。細想幾個故事都是這樣,情緒濃到不行,情節幾乎就要狗血,最後又都化在層層疊疊的自然環境描寫中。代際之間,逃離與歸來,望不到的島嶼和心中的大海。
評分難得讀到一點翻譯腔都沒有的譯作
評分整本書讀得我特彆的煩躁。
評分我這一年來讀過的最美的書,像被神親吻過一樣的散文,尤其是最後的兩篇,要不是坐在火車上我一定會哭齣來,我無法想象居然還會有關於傢庭關係的付齣犧牲糾葛的故事還能如此的打動到我。所有故事仿佛都發生在被世界遺忘的一角,然而這樣的孤獨又不會讓人覺得陌生,因為我們所熟悉的生活本就是這樣殘酷和美好。這本短篇集之美,正是我心目中一直熱愛的文字之美,而且也恰好證明瞭寫作是需要過人的天賦的,隻有像作者這樣的人纔能將文字之美展現得淋灕盡緻(當然翻譯也是)。以後要是有人再問我,讀什麼樣的書會激發閱讀的興趣或者說有什麼書值得推薦的,那麼這本一定是其中之一,我不在意對方是否會抱有過高的期望,因為對我來說,這就是文字的至高享受。
評分難得讀到一點翻譯腔都沒有的譯作
海風中失落的血色饋贈 2025 pdf epub mobi 電子書 下載