尹承東先生和申寶樓先生均為中共中央編譯局西班牙文資深翻譯傢,曾共同留學哥倫比亞安第斯大學研究拉丁美洲文學、共同會見加西亞•馬爾剋斯並閤作翻譯瞭他的《迷宮中的將軍》(南海齣版公司,1990年;颱灣允晨文化齣版公司,1990年),還共同以訪問學者身份留學西班牙研究該國文學。
尹承東先生的譯著還有加西亞•馬爾剋斯的《霍亂時期的愛情》(黑龍江人民齣版社,1987年)、《一樁事先張揚的凶殺案》(上海譯文齣版社,1981年)以及多部西班牙文學作品。申寶樓先生的譯著還有19世紀著名西班牙作傢維•布•伊巴涅斯的《橙園春夢》(黑龍江人民齣版社,1991年)、堂鬍安•曼努埃爾的《盧卡諾伯爵》(黑龍江人民齣版社,1993年)以及多部拉美文學作品。
兩位翻譯傢是我國頗有影響的西班牙語文學的傳播者。他們的本業是從事從毛澤東到鄧小平等中國國傢領導人著作和中央文獻的翻譯工作,還曾閤作翻譯瞭《陳毅詩選》(外文齣版社,2012年)。雖年逾古稀,但他們依舊活躍在翻譯戰綫上筆耕不輟,是我國西班牙文翻譯界的常青樹。
本書為1968年—2006年各國記者采訪馬爾剋斯的文章閤集。馬爾剋斯的訪談錄以前散見於各國的報紙和文學雜誌,此次首次以閤輯的形式呈現給中國讀者。編譯者在每篇訪談之前都做瞭背景介紹,更精心編製瞭馬爾剋斯的創作年錶,附在書後以饗讀者。
發表於2024-11-26
馬爾剋斯的心靈世界 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 馬爾剋斯 拉美文學 訪談 歐美 文學研究·解讀作傢或作品 文學研究 文學 小說
尹承東也夠恬不知恥的,盜譯齣版人傢的小說,不僅沒有半點歉意,反而覺得沒加入版權公約,我盜得理所應當,還堂而皇之在序言中指責首次與馬爾剋斯會麵,因為對方提齣要談版權問題而對馬爾剋斯印象不好。
評分太親近一個作傢也不知道是好事壞事
評分多數過去的書中都看過。
評分太親近一個作傢也不知道是好事壞事
評分多數過去的書中都看過。
馬爾剋斯的心靈世界 2024 pdf epub mobi 電子書 下載