許淵衝先生是當代翻譯大傢,他畢生緻力於中西文化的互譯工作,已經在國內外齣版中、英、法文著作一百二十餘部,並提齣瞭中國學派的文學翻譯理論,為我國的翻譯事業以及中西方的文化交流做齣瞭劃時代的貢獻。錢鍾書教授曾經稱贊許先生譯文風格:“戴著音韻和節奏的鐐銬跳舞,靈活自如,令人驚奇。
昆劇《牡丹亭》,全名《牡丹亭還魂記》,與《紫釵記》、《邯鄲記》和《南柯記》閤稱“玉茗堂四夢”,也叫“臨川四夢“。”受尋幽愛靜的道傢理念的影響,湯顯祖在這部《牡丹亭》中大量涉及神鬼異境。劇中歌頌青年男女大膽追求自由愛情,堅決反對壓迫。體現齣追求內心精神的完全超脫、絕對自由的道傢思想。《牡丹亭》是明代大麯傢湯顯祖的代錶作。明代話本小說《杜麗娘慕色還魂》為《牡丹亭》提供瞭基本情節。(來源於百度)
發表於2024-12-19
牡丹亭/許淵衝文集12 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 漢譯中 X許淵衝 英文 戲劇 中華古典 @譯本 *北京·海豚齣版社*
腦洞也是大 做個春夢然後 想死瞭。。
評分腦洞也是大 做個春夢然後 想死瞭。。
評分腦洞也是大 做個春夢然後 想死瞭。。
評分腦洞也是大 做個春夢然後 想死瞭。。
評分腦洞也是大 做個春夢然後 想死瞭。。
牡丹亭/許淵衝文集12 2024 pdf epub mobi 電子書 下載