VLADIMIR NABOKOV studied French and Russian literature at Trinity College, Cambridge, then lived in Berlin and Paris, writing prolifically in Russian under the pseudonym Sirin. In 1940, he left France for America, where he wrote some of his greatest works, including Lolita (1955) and Pnin(1957), while also teaching at Wellesley, Harvard, and Cornell. After returning to Europe in 1959, he wrote Pale Fire (1962) and Ada (1969) and translated his earlier Russian novels, stories and poems into English. He died in Switzerland in 1977.
OLGA VORONINA was deputy director of the Nabokov Museum in St. Petersburg and was the Nabokov Estate representative in Russia before receiving a PhD in Slavic languages and literatures from Harvard University. She is now assistant professor of Russian and director of the Russian and Eurasian Studies Program at Bard College.
BRIAN BOYD, University Distinguished Professor of English, University of Auckland, wrote an MA thesis that Vladimir Nabokov called “brilliant” and a PhD thesis that Véra Nabokov thought the best thing written about her husband to date. His biography of Nabokov won awards on four continents; his criticism has been translated into eighteen languages. He has edited Nabokov's English-language novels, autobiography, butterfly writings, and translations from Russian poetry.
The letters of the great writer to his wife—gathered here for the first time—chronicle a decades-long love story and document anew the creative energies of an artist who was always at work.
No marriage of a major twentieth-century writer is quite as beguiling as that of Vladimir Nabokov’s to Véra Slonim. She shared his delight in life’s trifles and literature’s treasures, and he rated her as having the best and quickest sense of humor of any woman he had met. From their first encounter in 1923, Vladimir’s letters to Véra form a narrative arc that tells a half-century-long love story, one that is playful, romantic, pithy and memorable. At the same time, the letters tell us much about the man and the writer. We see the infectious fascination with which Vladimir observed everything—animals, people, speech, the landscapes and cityscapes he encountered—and learn of the poems, plays, stories, novels, memoirs, screenplays and translations on which he worked ceaselessly. This delicious volume contains twenty-one photographs, as well as facsimiles of the letters themselves and the puzzles and doodles Vladimir often sent to Véra.
發表於2024-10-03
Letters to Véra 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
文/夏麗檸 艾米·亨格福德是耶魯大學的文學教授,主要研究方嚮是20和21世紀的美國文學,重點研究1945年以後的美國作傢作品,並創辦瞭”45年後”這個學術團體。在耶魯大學公開課裏,她有兩節課專門講述俄裔作傢弗拉基米爾·納博科夫和他的《洛麗塔》。 顯然,1941年纔抵達美國的...
評分文/吳情 談起俄裔美籍小說傢弗拉基米爾•納博科夫,讀者群體可能抱著一種極為矛盾復雜的感情。一方麵,喜歡他的人會為其文學纔華所傾倒;另一方麵,厭惡他的人可能將著眼點放在他對經典作傢諸如陀思妥耶夫斯基的批評上。從在德國俄裔文藝群體中的得名到因為《洛麗塔》的爆紅...
評分文/夏麗檸 艾米·亨格福德是耶魯大學的文學教授,主要研究方嚮是20和21世紀的美國文學,重點研究1945年以後的美國作傢作品,並創辦瞭”45年後”這個學術團體。在耶魯大學公開課裏,她有兩節課專門講述俄裔作傢弗拉基米爾·納博科夫和他的《洛麗塔》。 顯然,1941年纔抵達美國的...
評分文/栗一白 一 當薇拉第一次齣現在納博科夫麵前時,齣於矜持,她戴瞭一個花斑黑色麵具。1923年5月8日,這是他們初次見麵的紀念日。 相遇 被這奇特的接近吸引…… …… 也許仍然不知姓名的你 真的是那位被等待的人? …… 多久?永遠?我嚮 遠方徘徊,時刻聆聽 我們相遇時夜空中...
評分我,一個離廣場舞尚有一步之遙、但是肩周痛早早上身的老阿姨,用花裏鬍哨的Lomonosov茶壺,泡瞭正宗Twinings伯爵茶,就著早上剩下的半塊油餅,在下午,很有儀式感地翻開《緻薇拉》。書中詞匯時時絆我一下,讓我跌入多年前的時空,那是初一剛入學,老師說:這一排同學,從此學英...
圖書標籤: 納博科夫與薇拉 外文書 納博科夫 英語 英文待購 英文原版 瓦德米爾納博科夫 愛情
“I swear that I have never loved before as I love you, with such tenderness - to the point of tears”
評分納博科夫
評分Touching
評分納博科夫
評分納博科夫
Letters to Véra 2024 pdf epub mobi 電子書 下載