VLADIMIR NABOKOV studied French and Russian literature at Trinity College, Cambridge, then lived in Berlin and Paris, writing prolifically in Russian under the pseudonym Sirin. In 1940, he left France for America, where he wrote some of his greatest works, including Lolita (1955) and Pnin(1957), while also teaching at Wellesley, Harvard, and Cornell. After returning to Europe in 1959, he wrote Pale Fire (1962) and Ada (1969) and translated his earlier Russian novels, stories and poems into English. He died in Switzerland in 1977.
OLGA VORONINA was deputy director of the Nabokov Museum in St. Petersburg and was the Nabokov Estate representative in Russia before receiving a PhD in Slavic languages and literatures from Harvard University. She is now assistant professor of Russian and director of the Russian and Eurasian Studies Program at Bard College.
BRIAN BOYD, University Distinguished Professor of English, University of Auckland, wrote an MA thesis that Vladimir Nabokov called “brilliant” and a PhD thesis that Véra Nabokov thought the best thing written about her husband to date. His biography of Nabokov won awards on four continents; his criticism has been translated into eighteen languages. He has edited Nabokov's English-language novels, autobiography, butterfly writings, and translations from Russian poetry.
The letters of the great writer to his wife—gathered here for the first time—chronicle a decades-long love story and document anew the creative energies of an artist who was always at work.
No marriage of a major twentieth-century writer is quite as beguiling as that of Vladimir Nabokov’s to Véra Slonim. She shared his delight in life’s trifles and literature’s treasures, and he rated her as having the best and quickest sense of humor of any woman he had met. From their first encounter in 1923, Vladimir’s letters to Véra form a narrative arc that tells a half-century-long love story, one that is playful, romantic, pithy and memorable. At the same time, the letters tell us much about the man and the writer. We see the infectious fascination with which Vladimir observed everything—animals, people, speech, the landscapes and cityscapes he encountered—and learn of the poems, plays, stories, novels, memoirs, screenplays and translations on which he worked ceaselessly. This delicious volume contains twenty-one photographs, as well as facsimiles of the letters themselves and the puzzles and doodles Vladimir often sent to Véra.
發表於2024-12-22
Letters to Véra 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
20世紀最偉大的作傢弗拉基米爾·納博科夫在1941年3月26日寫給妻子薇拉的信中說道:“風和日麗,簡直想把鋼筆伸進湖裏抽一管湖水;沒有一隻蝴蝶。”短短的兩句話,就能看齣納博科夫生活的重心所在:詩性的抒發、愛意的靈動以及他追逐一生的蝴蝶。 那天,納博科夫看到碧綠的湖水...
評分我,一個離廣場舞尚有一步之遙、但是肩周痛早早上身的老阿姨,用花裏鬍哨的Lomonosov茶壺,泡瞭正宗Twinings伯爵茶,就著早上剩下的半塊油餅,在下午,很有儀式感地翻開《緻薇拉》。書中詞匯時時絆我一下,讓我跌入多年前的時空,那是初一剛入學,老師說:這一排同學,從此學英...
評分文/文小妖 《洛麗塔》的成功,讓弗拉基米爾·納博科夫迅速在世界文壇占據瞭一席之地。據悉,當時完成《洛麗塔》後,納博科夫曾幾次想要焚燒掉這本書稿,他的妻子薇拉搶迴瞭書稿,並想盡辦法讓這本書得以齣版。《洛麗塔》能齣現在大眾的視野,薇拉可謂是功不可沒。 最近,讀瞭弗...
評分20世紀最偉大的作傢弗拉基米爾·納博科夫在1941年3月26日寫給妻子薇拉的信中說道:“風和日麗,簡直想把鋼筆伸進湖裏抽一管湖水;沒有一隻蝴蝶。”短短的兩句話,就能看齣納博科夫生活的重心所在:詩性的抒發、愛意的靈動以及他追逐一生的蝴蝶。 那天,納博科夫看到碧綠的湖水...
評分我時常想起龔蘇蘿在她的迴憶錄裏寫下的,聖埃剋絮佩裏從軍齣徵前曾對她說過的話:“每天你都給我寫兩三句話,你看好瞭,這就像是在電話裏交談,我們不會被分開,因為你永遠是我的妻子,我們會為那些不能一起看同樣的風景的日子和距離哭泣。”小王子和玫瑰的愛情。書信那隱秘而...
圖書標籤: 納博科夫與薇拉 外文書 納博科夫 英語 英文待購 英文原版 瓦德米爾納博科夫 愛情
“I swear that I have never loved before as I love you, with such tenderness - to the point of tears”
評分Touching
評分納博科夫
評分“I swear that I have never loved before as I love you, with such tenderness - to the point of tears”
評分Touching
Letters to Véra 2024 pdf epub mobi 電子書 下載