他一半身處妖異的世界,另一半則支配、創造著妖異。
—三島由紀夫
西元一九○○年,二十八歲的泉鏡花,在春陽堂書店發表了中篇奇幻小說〈高野聖〉。這篇文章一出,立刻轟傳文壇,文中獨特的語法、豐沛的意象,以及富含的種種隱喻性描述,在在引發了各方的討論與解讀;甚至直到二○一二年, 還有歌舞伎大師坂東玉三郎,試圖以全新的手法,詮釋故事中聖僧與女子的複雜糾葛。
〈高野聖〉描述一位聖僧宗朝,在飛驒山林間所遭遇的一場迷幻旅程。宗朝走過崎嶇路途,沿路歷經巨蛇、山蛭以及血池泥濘的考驗,最後終於來到一間位在山林深處的小屋。出現在那小屋裡的,是一位美豔不可方物的女子,以及一位智力遲緩,心靈卻清澈純真的愚鈍青年。女子的美豔、嬌柔與魅力,令疲憊的宗朝深受吸引;明知這是不當之事,卻仍不自覺地步步陷落,宗朝的心,苦苦掙扎不休……
除〈高野聖〉外,本書另收錄其他四篇作品:
〈外科室〉:美麗的貴船夫人面臨生死邊緣,卻仍然堅持不願麻醉,只因她心中存有一個祕密,無論如何都無法吐露。在場所有人全都大惑不解,憤怒者有之、急躁者有之、無奈者有之,唯有負責執刀的醫師高峰毫不驚訝,因為,他也有著一個說不出口的祕密……
〈星光〉:半夜無法成眠的我,走出了房間前往海濱。然而,這段短短的路程,卻像彷彿永遠走不完般漫漫無盡。每走一步,都會產生不同的驚異;每呼吸一口氣,都會感到不同的變化。究竟,我能否走出這層層迷霧,安然回到屬於自己的床前呢?
〈海的使者〉:那是什麼叫聲呢?我停下腳步,駐足聆聽。是鳥鳴嗎?沙魚(彈塗魚)嗎?還是神秘卻又透明的海月(水母)呢?鏡花以洋溢詩情的散文方式,描繪出自然的奇妙氛圍,以及「萬物靜觀皆自得」的心境。
〈眉隱靈〉:境贊吉來到信州的山野間,在一處陳舊古老的旅館落下腳步。在那古老的村落裡有個傳說,據說,在群山環繞的叢林裡,有座蔚藍透明的桔梗之池,池邊有位美麗的夫人,總會不時攬鏡自照,看著自己剃掉眉毛的面影。贊吉沒能踏進桔梗之池,然而當他走向旅館的浴池時,在眼前忽明忽滅的燈火間,卻出現了一張剃掉眉毛的美麗女子面容……
「我,好看嗎?」
是人?是妖?是夢?是幻?
贊吉所遇到的,真的是桔梗夫人嗎?還是在背後,其實又有著另一個悲傷的故事?
★本書特色:
半僧半俗的魅惑 神聖與肉欲的糾纏
他一半身處妖異的世界,另一半則支配、創造著妖異
日本浪漫綺譚第一人 泉鏡花
想像無限的魔幻之筆 遊走陰陽的迷離旅程
「這實在是了不起的作品、天使的作品!」
芥川龍之介、川端康成、谷崎潤一郎、三島由紀夫 無上推崇
銀色快手 專文導讀推薦
★名人推薦:
*文壇大師一致好評絕讚!
鏡花先生之作,濃豔更勝巫山雲雨,壯烈更甚易水風寒。
—芥川龍之介
像鏡花這般擁有豐富且變幻莫測語彙的作家,不只是空前,恐怕也是絕後了吧!
—川端康成
鏡花的詩文,就像是神仙的作品一般;什麼寫實主義、什麼意識流,完全被他踩在了腳底下。儘管他的語彙浮游在半空中、看起來只不過是空中樓閣,然而,這空中樓閣卻是完完全全的透明,實在是了不起的作品、天使的作品!身為作家,我也渴望能到達這樣的境地哪!
—三島由紀夫
鏡花的作品,就如冰涼的山梔酒一般,對白和故事都顯得透明而夢幻。
淡淡花香殘留口中久久不去,真的會令人沉浸於悲傷,不斷反覆閱讀同樣的場景敘述。
—野村美月
泉鏡花
原名泉鏡太郎,一八七三年出身於石川縣金澤市的銀雕工匠之家。
十六歲時偶然閱讀尾崎紅葉的《二人比丘尼 色懺悔》,大受衝擊,於是一邊飽讀各式各樣民間通俗小說,一邊兼做私塾教師謀取生計,最後終於成功拜入紅葉門下,成為其弟子。二十二歲那年,鏡花在柴米兩缺的困窘之中,寫出了早期傑作〈外科室〉,大獲好評,從此奠定他在文壇的地位,接著又以旺盛的創作力,陸續寫出〈高野聖〉、〈照葉狂言〉等名作。三十歲前後罹患胃疾,在病中寫成〈歌行燈〉、〈婦系圖〉,一躍成為人氣作家。鏡花在大正年間依然筆力雄厚,不只繼續撰寫小說,同時也創作劇本,這時期他的創作包括了小說〈眉隱靈〉、〈天守物語〉,劇本〈夜叉池〉、〈海神別莊〉等,晚年則以文壇導師身分,深獲眾多年輕作家所仰慕,一九三九年撰寫最終傑作〈鏤紅新草〉後逝世。
身為橫跨明治、大正、昭和三大時期的幻想文學大師,鏡花吸收了上田秋成(江戶晚期的怪談大師,代表作品為《雨月物語》)以降的日本奇幻文學傳統,以及師傅尾崎紅葉的浪漫筆調,透過獨特的漢字與拼音,營造出獨樹一格、充滿強烈魔幻魅力的文體。
鏡花本人情感纖細,對於「清澄透澈的美感」有著強烈的追求,甚至到了潔癖的地步(據說鏡花不喜「腐」字,所以在寫「豆腐」兩字時,都會刻意寫成「豆府」。)其作品常以古典怪談為基調(例如〈高野聖〉即是以中國民間故事〈板橋三娘子〉為出發點),卻能不拘泥於傳統框架,展現出唯美深情的調性,因此廣受當時文壇所喜愛;包括芥川龍之介、川端康成,三島由紀夫等,皆是鏡花作品的愛好者,谷崎潤一郎、永井荷風等耽美派作家,更是直接受到鏡花對「美」的啟蒙。芥川在編纂「鏡花全集」的序言中,讚譽鏡花「開明治大正文藝浪漫主義之大道,不僅為一代之壯舉,且足以昭彰百世」,實不為過。
譯者:陳俊廷
政大日文畢,日本東北大學碩士。
目前在中部的大葉、中台、僑光、明道等校擔任日語兼任講師。
评分
评分
评分
评分
这本书在结构上的创新性令人拍案叫绝。作者似乎完全摒弃了传统的线性叙事框架,采用了碎片化的、多视角的叙事手法,这在初读时确实构成了一定的理解门槛。你需要像拼图一样,将散落在不同章节、不同人物口中的线索和情感片段重新组合起来,才能构建出完整的画面。但正是这种挑战,极大地增强了阅读的参与感和成就感。每一次“顿悟”——啊,原来那段话是衔接着这个场景的——都带来一次小小的惊喜。我感觉自己像是一个考古学家,小心翼翼地挖掘着作者埋藏的线索。更绝的是,即便是零散的篇章,它们各自也具有独立的美感和完整的意境。这种打破常规的叙事技巧,极大地拓宽了我对“小说”这种文体可能性的理解。它证明了,优秀的故事不一定需要清晰的起点和终点,真正的力量可以潜藏在结构本身的复杂和精妙之中。
评分说实话,我一开始对这种叙事风格有些不适应,它不像那种快节奏、强冲突的小说那样抓人眼球,反而更像是一部悠长而舒缓的交响乐。起初,我以为这会是一部沉闷的作品,但随着阅读的深入,我发现作者巧妙地将许多哲学性的思考融入到看似平淡的日常叙事之中。那些对话,初听之下似乎只是寻常的交流,但细品之下,却蕴含着对人性、时间乃至命运的深刻洞察。我特别喜欢其中对“等待”这一主题的处理,那种将时间拉伸、扭曲的艺术手法,让“无聊”本身也成了一种有意义的存在。这使得整本书的节奏感非常独特,它迫使你慢下来,去观察那些平时被我们忽略的微小变化——一片叶子的飘落,一次偶然的眼神交汇。这种需要静心品读的特性,让它成为我书架上那种偶尔拿出来,随机翻开一页就能获得慰藉的作品。它不追求轰轰烈烈,只专注于描绘生命中那些转瞬即逝却又永恒的瞬间。
评分我必须强调这本书在语言运用上的那种近乎古典的韵味。它的措辞考究,选词精准,读起来有一种久违的庄重感和仪式感,仿佛不是在阅读一本现代小说,而是在翻阅一本被时间温柔抚摸过的古籍。作者对汉语的驾驭能力令人叹服,那些比喻和象征的运用,既不晦涩难懂,又充满了诗意的张力。举例来说,书中对某种情感的描摹,没有直接使用“悲伤”或“喜悦”这类直白的词汇,而是通过一系列环境和行为的侧写来烘托,其力量是内敛而深远的。我特别留意了那些重复出现的意象,它们像幽灵一样在不同的章节中回荡,每一次出现都有新的含义被赋予,形成了一种复杂的互文关系。对于那些追求文字美感和文学性的读者来说,这本书无疑是一场盛宴,它不仅仅是信息的传递,更是一场对语言本身的庆祝。
评分这本小说给我带来的阅读体验简直是一场酣畅淋漓的冒险,作者的笔触细腻得像是用最精美的丝线绣制出的 tapestry,每一个细节都充满了生命力。我尤其欣赏故事中对人物内心挣扎的刻画,那种深植于角色骨髓的矛盾与抉择,让我在阅读过程中仿佛能感受到他们每一次呼吸的沉重与渴望。特别是主角在面对看似无解的困境时,那种近乎绝望却又蕴含着微弱希望的挣扎,真实得让人心痛又敬佩。书中对环境的描写也极其到位,那些古老的建筑、神秘的森林,都仿佛被赋予了灵魂,它们不仅仅是故事发生的背景,更是推动情节发展、烘托人物心境的重要力量。我常常停下来,仅仅是沉浸在那种氛围里,想象自己就站在那个光影交错的场景中,感受着空气的温度和周遭的气息。这种沉浸式的写作技巧,是很多作品难以企及的。读完之后,那种久久不能散去的余韵,让我对生活中的许多面向有了新的体悟,它不是简单地讲述一个故事,更像是在引导读者进行一场深刻的自我对话。
评分与其他很多专注于个人命运起伏的作品不同,这本书给我最深刻的印象是它对群体性记忆和社会肌理的描摹。它没有将焦点仅仅集中在几个核心人物身上,而是如同一个俯瞰众生的全景镜头,细致入微地展现了一个特定社群在历史变迁中的集体面貌。那些生活在边缘的小人物,他们的烦恼、他们的坚持、他们无声的牺牲,都被作者用一种近乎史诗般的笔触记录了下来。我从中看到了许多似曾相识的社会现象,那些关于传统与革新、个体与集体的永恒拉锯。阅读过程中,我常常会联想到现实世界中正在发生的种种议题,这本书提供了一个绝佳的、抽离于当下时间轴的视角,去审视人类社会共同面临的困境。它给予的不仅仅是故事,更是一种宏大的历史观和对人类境遇的深刻关怀。
评分翻译好烂啊 不过泉镜花的作品应该确实不太好翻译,能感觉到原文大多是各种典故和古语,美丽高贵又充满阴暗感的异色世界。
评分或许透过华美的语句,抽象的描写能领略大师背后的心境,比如丧母恋母以及对女性的同情,而我狼狈的靠着导读才恍然领悟,在此之前仅仅觉得这不过是几篇拉长了一点的聊斋故事。另外,新雨你敢不敢做好校对,错字一堆。
评分翻译好烂啊 不过泉镜花的作品应该确实不太好翻译,能感觉到原文大多是各种典故和古语,美丽高贵又充满阴暗感的异色世界。
评分或许透过华美的语句,抽象的描写能领略大师背后的心境,比如丧母恋母以及对女性的同情,而我狼狈的靠着导读才恍然领悟,在此之前仅仅觉得这不过是几篇拉长了一点的聊斋故事。另外,新雨你敢不敢做好校对,错字一堆。
评分翻译的版本还是喜欢文洁若的>
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有