泰戈爾(Rabindranath Tagore, 1861-1941),印度作傢,詩人,社會活動傢,生於地主傢庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發錶長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學奬。
譯者簡介:鄭振鐸(1898-1958),中國作傢、文學史傢。筆名西諦、郭源新,福建長樂人。1921年與瀋雁冰、王統照等組織文學研究會。1923年後主編《小說月報》。抗日戰爭期間留居上海,堅持進步文化工作。建國後,曆任第一、二屆全國政協委員、文化部副部長、國傢文物局局長等職。1958年齣訪途中因飛機失事遇難,著有短篇小說集《取火者的逮捕》以及《插圖本中國文學史》、《中國俗文學史》等。
發表於2025-02-07
諾貝爾文學奬大係——新月集·飛鳥集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
唉,專供耳朵靜聽細聽的詩篇 今天在主人挑剔的眼前給束縛住瞭 仿佛一行行用鐵鏈鎖起來的奴隸 被放逐到無聲紙張的蒼白裏去瞭 而那些受到永恒親吻的詩歌 已經在齣版商的市場上迷失瞭道路 因為這是個匆忙而擁擠的亡命時代 抒情女神 不得不乘電車和公共汽車 去赴心靈的約會 ——泰...
評分印度詩人泰戈爾的名字早有所聞,卻一直沒有讀過其文字。有一次去上海齣差,路過南昌路口的時候,見到瞭一座青銅的雕像,走近一看是泰戈爾,石頭的基座上不知是誰放瞭一鮮艷的玫瑰,後來查資料,纔知道泰戈爾來上海的時候就住在附近徐誌摩的寓所,於是有瞭想讀他詩的衝動。前不...
評分雖然封麵很好看,並且錶明是泰戈爾誕辰150周年紀念版,但是英文原文裏有許多勘誤,比如第111頁,"It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom."其中here應該是her; 還有第198頁,"Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky."裏麵luck應該是...
評分品讀大師,品讀唯美 一個很偶然的機會,看到@長安伊沙為這本《生如夏花,死如鞦葉》泰戈爾名詩精選,招募閱讀者,共一百名,隻因當年樸樹的一首歌,我知道瞭泰戈爾的這首詩,隻因喜歡這八個字。我抱著試一試的態度,把自己的聯係方式發到指定郵箱,後來,沒見中...
評分雖然封麵很好看,並且錶明是泰戈爾誕辰150周年紀念版,但是英文原文裏有許多勘誤,比如第111頁,"It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom."其中here應該是her; 還有第198頁,"Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky."裏麵luck應該是...
圖書標籤: 鄭振鐸譯本 泰戈爾 詩歌 詩歌經典 文學 外國文學
《飛鳥集》好些句子不太理解還需要邊讀邊查,看瞭下評論值得再拜讀一下其他譯本,意境真的太美瞭!
評分居然沒人看這個係列的這本,是因為齣版日期近,還是因為人們比較喜歡單行本?這讓我很睏擾啊,打分低瞭會不會不太好啊。三星半,給四星好瞭。
評分之前看鄭振鐸的翻譯就感覺彆扭,今天重看瞭一遍纔發現彆扭之處:過於頻繁的使用書麵語使詩失去瞭一種自然的美感,最後就剩下彆扭瞭。拋開這點,泰戈爾的詩還是令人驚嘆的:把童真和想象力完美融閤在一起,達到的境界是如夢似幻的沉醉。改天換一個譯者再看看。2019.第九本書。
評分讀《新月集》時,我或以母親自居,隻覺自己的孩子太過可愛,時而感動得要哭泣,時而為自己偉大的犧牲而感動,又總是心甘情願地寵溺地快樂著,這是當母親的幸福;或以孩子自居,那種純粹地無任何內涵的天真,真的太令人迴憶與感動!
評分泰戈爾一定是個有趣的人
諾貝爾文學奬大係——新月集·飛鳥集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載