福特•馬多剋斯•福特(1873-1939),英國著名小說傢、文學評論傢、詩人。他在文學史上有重要影響,曾與康拉德、亨利•詹姆斯等人齊名。其主編雜誌《英國評論》各大文豪都曾為之撰稿,如哈代、托爾斯泰、H.G.威爾斯、康拉德等。福特所著《好兵》一書名列“20世紀百部最 佳小說”第30位,受到格雷厄姆•格林、康拉德等名傢的一緻稱贊。
《挺身而立》是20世紀福特•馬多剋斯•福特寫的關於一戰的戰爭小說。休戰日時男主人公從戰場迴到倫敦休假,他在這期間同情人會麵,而這遭到傢人和朋友的誤解。待男主人公迴到戰場後,內心愈發渴望同情人共同生活。
通過蘭登100瞭解到此書(蘭登100,從未讓我失望)。 在此之前,先看瞭福特的《好兵》,買瞭兩個版本的,舊版的翻譯更好一些(我們首先應該寬容地鼓勵不同版本的翻譯,隻要不是抄襲、應付就應該鼓勵)。讓人印象深刻的英式的含蓄、典雅和諷刺,結尾的剋製和細節描寫是當之無愧的...
評分通過蘭登100瞭解到此書(蘭登100,從未讓我失望)。 在此之前,先看瞭福特的《好兵》,買瞭兩個版本的,舊版的翻譯更好一些(我們首先應該寬容地鼓勵不同版本的翻譯,隻要不是抄襲、應付就應該鼓勵)。讓人印象深刻的英式的含蓄、典雅和諷刺,結尾的剋製和細節描寫是當之無愧的...
評分通過蘭登100瞭解到此書(蘭登100,從未讓我失望)。 在此之前,先看瞭福特的《好兵》,買瞭兩個版本的,舊版的翻譯更好一些(我們首先應該寬容地鼓勵不同版本的翻譯,隻要不是抄襲、應付就應該鼓勵)。讓人印象深刻的英式的含蓄、典雅和諷刺,結尾的剋製和細節描寫是當之無愧的...
評分通過蘭登100瞭解到此書(蘭登100,從未讓我失望)。 在此之前,先看瞭福特的《好兵》,買瞭兩個版本的,舊版的翻譯更好一些(我們首先應該寬容地鼓勵不同版本的翻譯,隻要不是抄襲、應付就應該鼓勵)。讓人印象深刻的英式的含蓄、典雅和諷刺,結尾的剋製和細節描寫是當之無愧的...
評分通過蘭登100瞭解到此書(蘭登100,從未讓我失望)。 在此之前,先看瞭福特的《好兵》,買瞭兩個版本的,舊版的翻譯更好一些(我們首先應該寬容地鼓勵不同版本的翻譯,隻要不是抄襲、應付就應該鼓勵)。讓人印象深刻的英式的含蓄、典雅和諷刺,結尾的剋製和細節描寫是當之無愧的...
喜歡這一係列的封麵
评分喜歡這一係列的封麵
评分這一本真真切切感受到戰爭的殘酷和當權者的無聊。當主人公在敵軍轟炸前夕思考與瓦倫汀的關係時,相較於上一部我覺得無聊,這部竟突然有點感動。結局主人公終於往前走瞭一步,也許是生死帶來的改變吧。有時候覺得提金斯認為瓦倫汀和他心意相通,在有的方麵也是自大瞭點
评分看書跟看電影一樣,看個人愛好和喜歡啥內行,我感覺這本書也可以
评分待男主人公迴到戰場後,內心愈發渴望同情人共同生活。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有