以译界公认最经典戴骢译本为底本,再经俄罗斯文学权威专家、主编刘文飞详细校订、加注、补全,”《敖德萨故事》系列”首次完整呈现。
本卷分为“敖德萨故事”、“我的鸽子窝的故事”和“彼得堡日记”三个部分。
敖德萨主题”是贯穿着巴别尔整个创作的一个母题,巴别尔现存于世的文字有一半以上均可称之为“敖德萨故事”。而“我的鸽子窝的故事”系列则是一位敖德萨犹太男孩的心灵史。“彼得堡日记”系列则是作者在《新生活报》上发表的一组特写。
伊萨克·巴别尔(1894-1940),前苏联籍犹太族作家、短篇小说家。全名伊萨克·埃玛努伊洛维奇·巴别尔,笔名巴布埃尔·基墨尔·柳托夫。1894年7月13日生于奥德萨。代表作是短篇小说集《骑兵军》,其中以《我的第一只鹅》最为著名。
1939年在前苏联的“大清洗“指控为间谍,1940年被枪杀,1954年被苏联当局平反。
1986年,《欧洲人》杂志选出100位世界最佳小说家,巴别尔名列第一。
不知从什么时候起,这个时代还喜欢玩文字的一些人,开始把灵感的舞台置于细琐、僵硬而空洞的事物上:雪茄头上忽明忽暗的红光和袅袅腾起的蓝色烟雾,咖啡杯里被细瓷调羹搅动起来的奶泡旋涡,酒吧间临街厚玻璃上映出的迷离人世,欧洲某个文化名人的隐私和恶癖,痴男怨女一再上演...
评分不知从什么时候起,这个时代还喜欢玩玩文字的一些人,开始把灵感的舞台置于细琐、僵硬而空洞的事物上:雪茄头上忽明忽暗的红光和袅袅腾起的蓝色烟雾,咖啡杯里被细瓷调羹搅动起来的奶泡旋涡,酒吧间临街厚玻璃上映出的迷离人世,欧洲某个文化名人的隐私和恶癖,痴男怨女一再上...
评分读完这本书,我明白了为什么称犹太人是世界上最聪明的种族。有一句话:生于忧患,死于安乐。犹太人他们一直都面临着巨多的生存压力,因此他们只有努力。在“童年•与祖母相处的日子”中,巴别尔的写到,祖母对他说:“发奋学习,你就可以获得一切——财富和荣誉”。经过一代...
评分首先赞戴骢的译笔,筋道。 更喜欢《我的鸽子窝的历史》系列。几乎篇篇精彩。 《童年•与祖母相处的日子》,第一页就让我触及了自己的记忆深处,“气息”。在粗犷之外,见其细腻。 《我的鸽子窝的历史》,孩子的梦如此轻易地被残酷的现实粉碎。 《初恋》,不但是孩子对成熟女...
评分关于巴别尔 到敖德萨去找巴别尔 ——中译本序言 文/王天兵 (1) 巴别尔一生正如一部长篇史诗。他于1915年写就的短篇随笔《敖德萨》恰似其开场白,其中,二十一岁的他预言俄国文学的弥赛亚——救世主——将从阳光灿烂的敖德萨阔步走来。他以勾勒故乡的风土人情...
这本小说着实让人眼前一亮,作者的笔触细腻而富有张力,对人物心理的刻画简直入木三分。我尤其欣赏他如何将宏大的历史背景融入到个体命运的细枝末节之中,读起来一点也不觉得枯燥。比如,书中那位老裁缝的形象,他沉默寡言,却用他精湛的手艺和对往昔的怀念,默默支撑起一个时代的缩影。他的每一次缝补,仿佛都在试图弥合那些无法言喻的伤痕。叙事节奏的把控也极为高明,时而如平静的湖面,让人沉浸在日常的温情中;时而又如同暗流涌动,在不经意间抛出震撼性的转折,让人不得不停下来细细回味。那些看似不经意的对话,背后蕴含的深意需要读者反复咀嚼。我感觉作者对生活有着极其敏锐的洞察力,他没有回避人性的复杂与矛盾,反而将其坦诚地展示出来,让读者在共情的同时,也进行着深刻的自我反思。这本书的语言富有画面感,闭上眼睛都能想象出那些老旧街巷的斑驳光影和空气中弥漫的独特气味。
评分坦率地说,这本书的结构有些挑战阅读习惯,它不像传统小说那样有着清晰的线性叙事,反而更像是一系列碎片化的记忆和情感的集合体。初读时,我甚至有些迷茫,感觉人物和事件跳跃得太快,需要花费额外的精力去拼凑其中的逻辑关联。然而,一旦适应了这种独特的叙事节奏,那种散落的美感便开始显现出来。作者似乎在用一种更接近“梦境”或“潜意识”的方式来构建故事,主题并非一览无余,而是需要读者主动去挖掘和构建属于自己的理解框架。书中对于特定场景的描写,比如那座被遗忘的灯塔下的夜谈,那种近乎超现实的氛围营造得极其成功,让人不禁怀疑现实与虚幻的界限。这种开放式的处理方式,虽然可能让一些追求明确答案的读者感到不适,但对我而言,恰恰提供了广阔的想象空间,每次重读都会有新的发现,仿佛小说本身也在随着读者的心境而变化。
评分从社会学的角度来看,这本书提供了一个观察特定时代社会结构的绝佳切口。作者构建了一个极具说服力的微观世界,无论是阶层固化带来的压抑感,还是文化冲突下的身份认同危机,都被描绘得淋漓尽致。它不是一本正襟危坐的学术著作,而是通过鲜活的个体故事来折射时代背景,这种代入感是任何理论分析都无法比拟的。我关注到作者在处理不同社会群体语言习惯上的差异,例如上层阶级的矫饰和底层民众的直白,这种细微的差别极大地增强了场景的可信度,让读者仿佛置身于那个特定的历史情境之中。这本书的优点在于其深厚的文化底蕴和对社会肌理的深刻洞察,它要求读者具备一定的知识储备才能完全领会其中微妙的指涉,但一旦跨越了门槛,收获将是巨大的,它拓宽了我们对那个特定历史阶段复杂人性的理解边界。
评分我必须承认,这本书的文字功底达到了令人惊叹的地步,仿佛每一句话都是精心打磨的诗篇,即便只是描绘日常琐事,也散发出一种古老的、沉郁的美感。那种文字的力量,在于它能将最平凡的场景赋予一种史诗般的厚重感。我特别喜欢作者对“时间流逝”这一主题的处理方式,它不是通过直接的描述,而是通过物品的磨损、记忆的模糊以及自然环境的更迭来体现。例如,关于一张老照片的段落,仅仅通过对照片边缘泛黄的描写和人物眼神的细微差异,就烘托出了几十年风云变幻的沧桑感,极具感染力。唯一的遗憾是,在某些段落,这种对辞藻的极致追求,偶尔会显得有些堆砌,使得信息的传递效率略有下降,需要读者放慢脚步,细细品味,否则很容易被华丽的辞藻所迷惑,忽略了潜在的情节推进。
评分这本书最吸引我的地方,在于它敢于直面人性的阴暗面,并且毫不留情地撕开了温情脉脉的面纱。它探讨了背叛、失落、以及在巨大压力下个体选择的无奈。这里的角色都不是脸谱化的好人或坏人,他们都有着令人心碎的动机和自我辩护的逻辑。我印象最深的是关于那位艺术家在困境中的挣扎,那种天才与贫困、理想与现实之间的巨大鸿沟,被刻画得如此真实而残酷,让人不忍卒读却又无法移开目光。这绝不是一本提供慰藉或逃避现实的读物,它更像一面冰冷的镜子,逼迫你直视生活中的不公与荒谬。但正因如此,当书中偶尔闪现出微弱的、近乎不可能的希望之光时,那种震撼感和力量感才显得尤为强大,让读者在绝望的边缘感受到一丝喘息的机会,这才是真正高级的文学手法。
评分译笔过于文绉端凝
评分我的鸽子窝像费里尼一样浓郁
评分感觉……没有想象中的那般好。前言说的那种用词的精妙与绝伦并没有体会到,不过看样子敖德萨的故事成书时间更早,也许到了骑兵里会有更深刻的体现吧……_(:зゝ∠)_
评分翻译扣一星,后面几篇什么玩意
评分因为鲁迅才知道巴别尔。和鲁迅所喜欢的安特莱耶夫一样,巴别尔代表着俄罗斯文学中隐忍又酷烈的那个向度。所不同的是安特莱耶夫是黑白色调的,近乎单色版画,而巴别尔是色调浓郁的,近乎套色木刻或者笔触锐利的油画。巴别尔像一场纯净的火灾,烧进人性最深入骨髓的荒凉深处。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有