David Moser is Academic Director of CET Chinese Studies at Beijing Capital Normal University.
短小精悍的一本书。作者David Moser就是早年在央视主持过希望之星英文比赛的莫大伟。语言学方面是浅显通俗,用例生动,同时兼顾历史文化背景,是本不错的小书。
评分这本书不长哈,有点像通识读物,不过大概因为视角的关系(“只缘身在此山中”)、历史的模糊,纵使日常在使用普通话也会发现自己不知道很多事。比较惊讶的是原来还有人曾在中国历史上提倡过用世界语,又及,读了这本书之后简繁体中文英文里叫Simplified和Traditional Chinese的原因终于特别明晰了。以前总是只是模糊地猜想着,也没有去问过。整本书的话,固然是有点意思,不过短也是短,简单也是简单的,留下印象的只是一些原来就知道的大框架里的细节,没有什么回甘。update: 又全又有足够多细节,只是母语者读完可能会比较空虚一点,但也因为是母语者能在生活中时时回想起书里的内容,觉得很有道理。
评分这本书不长哈,有点像通识读物,不过大概因为视角的关系(“只缘身在此山中”)、历史的模糊,纵使日常在使用普通话也会发现自己不知道很多事。比较惊讶的是原来还有人曾在中国历史上提倡过用世界语,又及,读了这本书之后简繁体中文英文里叫Simplified和Traditional Chinese的原因终于特别明晰了。以前总是只是模糊地猜想着,也没有去问过。整本书的话,固然是有点意思,不过短也是短,简单也是简单的,留下印象的只是一些原来就知道的大框架里的细节,没有什么回甘。update: 又全又有足够多细节,只是母语者读完可能会比较空虚一点,但也因为是母语者能在生活中时时回想起书里的内容,觉得很有道理。
评分这本书不长哈,有点像通识读物,不过大概因为视角的关系(“只缘身在此山中”)、历史的模糊,纵使日常在使用普通话也会发现自己不知道很多事。比较惊讶的是原来还有人曾在中国历史上提倡过用世界语,又及,读了这本书之后简繁体中文英文里叫Simplified和Traditional Chinese的原因终于特别明晰了。以前总是只是模糊地猜想着,也没有去问过。整本书的话,固然是有点意思,不过短也是短,简单也是简单的,留下印象的只是一些原来就知道的大框架里的细节,没有什么回甘。update: 又全又有足够多细节,只是母语者读完可能会比较空虚一点,但也因为是母语者能在生活中时时回想起书里的内容,觉得很有道理。
评分这本书不长哈,有点像通识读物,不过大概因为视角的关系(“只缘身在此山中”)、历史的模糊,纵使日常在使用普通话也会发现自己不知道很多事。比较惊讶的是原来还有人曾在中国历史上提倡过用世界语,又及,读了这本书之后简繁体中文英文里叫Simplified和Traditional Chinese的原因终于特别明晰了。以前总是只是模糊地猜想着,也没有去问过。整本书的话,固然是有点意思,不过短也是短,简单也是简单的,留下印象的只是一些原来就知道的大框架里的细节,没有什么回甘。update: 又全又有足够多细节,只是母语者读完可能会比较空虚一点,但也因为是母语者能在生活中时时回想起书里的内容,觉得很有道理。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有