伊薩剋.巴彆爾(1894~1940),俄羅斯-蘇聯著名短篇小說傢,1986年意大利《歐洲人》雜誌評選百位世界最佳小說傢,巴彆爾榮登榜首。代錶作《騎兵軍》《奧薩德的故事》。
孫越,1959年生於北平。旅俄作傢,翻譯傢。中國翻譯協會專傢會員。2008年,以翻譯介紹俄羅斯文學,而獲得俄羅斯皇傢協會授予“聖尼古拉”金質勛章。
《騎兵軍》是俄羅斯著名短篇小說傢巴彆爾的代錶作。1920年,年僅26歲的他以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統領的蘇維埃紅軍第一騎兵軍進攻波蘭。這是歐洲曆史上,也是人類曆史上最後一次大規模的騎兵會戰。此次慘烈戰爭曆時3個月,巴彆爾在自己的戰地日記裏記錄瞭他所目睹的一切:勇敢與怯弱、正直與虛僞、殺戮與死亡,以及屢遭踐踏的城鎮和手無寸鐵、戰戰兢兢的平民。1923年至1924年,他根據這些戰地日記陸續創作瞭30多篇小說,這就是《騎兵軍》。這些小說除瞭客觀、真誠地記錄許多驚人的事實,還在語言、細節和結構等方麵有著諸多非凡之處,因而具有極高的藝術成就。1957年《騎兵軍》重新齣版,並陸續譯成二十多種文字,震驚瞭歐美文學界。1986年,《歐洲人》雜誌評選齣100位世界最佳小說傢,巴彆爾因為這部小說名列榜首。
發表於2024-11-22
騎兵軍 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
最喜歡[鹽],真實的可怕,並且名字起的很好,鹽,傷疤上灑上去。讓人刻骨銘心。國傢的傷疤,人民的傷痕。卻不能,更沒有什麼來撫慰。唯有現實的生活,給疤痕上,灑瞭一把鹽
評分最喜歡[鹽],真實的可怕,並且名字起的很好,鹽,傷疤上灑上去。讓人刻骨銘心。國傢的傷疤,人民的傷痕。卻不能,更沒有什麼來撫慰。唯有現實的生活,給疤痕上,灑瞭一把鹽
評分剛拿到《騎兵軍》一書時,我以為會看到一場又一場壯烈的戰爭。看完書,我纔發現,其中並有多少戰爭場麵。但當我放下書的時候,隻覺得內心一片蒼涼。 《騎兵軍》是前蘇聯籍猶太族作傢伊薩剋·巴彆爾(Isaac Babel)的短篇小說集。在看本書之前,我並不知道巴彆爾是誰,雖然198...
評分 評分——摘下有色眼鏡讀巴彆爾的《騎兵軍》 (刊於《深圳晚報》14-5-11,發錶時有刪節,仍是長文的草稿) 我想很多人打開伊薩剋•巴彆爾的代錶作《騎兵軍》的原始衝動都和我相似,受到一代文學偶像卡爾維諾、博爾赫斯抑或海明威的鼓動,他們的贊歌在耳畔久久不散——去讀巴彆爾...
圖書標籤: 蘇聯 2016 騎軍兵 短篇小說 文學 想讀的書 簽名本(譯者) 戰爭
“臭名昭著”的哥薩剋算是被作者無情的具象化瞭,戰爭中人性的醜惡會放大,反之人性的光輝也一樣,但在作者這裏沒有一篇正麵報道,看來也就一枚憤青而已。作者極盡東一榔頭西一棒槌之能事,經常感覺這邊寫瞭個半截,又跳到另一邊去瞭,把人吊得雲裏霧裏。很多比喻也用得牽強,看著彆扭。這種毫無正能量寫得還一般般的東西,圖新鮮的隨便翻翻也就可以掃入字紙簍瞭。
評分翻譯扣2星,如此偉大的前蘇聯文學作品竟被譯得如此慘不忍睹不知所雲,還是去讀索爾仁尼琴吧。
評分巴彆爾“一字抵韆字”的力量到底如何呈現?不懂俄文的痛。
評分“臭名昭著”的哥薩剋算是被作者無情的具象化瞭,戰爭中人性的醜惡會放大,反之人性的光輝也一樣,但在作者這裏沒有一篇正麵報道,看來也就一枚憤青而已。作者極盡東一榔頭西一棒槌之能事,經常感覺這邊寫瞭個半截,又跳到另一邊去瞭,把人吊得雲裏霧裏。很多比喻也用得牽強,看著彆扭。這種毫無正能量寫得還一般般的東西,圖新鮮的隨便翻翻也就可以掃入字紙簍瞭。
評分這是我第二次閱讀《騎兵軍》,之前看的不是這個譯本,而是那個廣為人知的戴驄譯本。戴譯,我隻看瞭小半本,便因為不喜歡他的翻譯風格,十分遺憾地束之高閣瞭。上個月,我在書店偶然碰到這個新譯本,原本不以為然,純粹是齣於好奇,從書架上抽齣來,信手翻瞭翻。齣乎意料之外的是,居然不忍釋捲瞭。
騎兵軍 2024 pdf epub mobi 電子書 下載