这是一部关于茶叶以及茶叶贸易、茶叶传播和茶叶如何影响世界历史发展进程的有趣的书,而作者的特殊身份更使得本书具有一般研究著作所没有的引人关注之处:一位茶农兼茶商的遗孀和她的儿子。这样的身份使得本书既有研究著作的特性,某种程度上也有一些回忆录的性质,因为有些内容就是他们所经历的。总的看,尽管作者对于茶叶与世界历史发展尤其是与工业革命、欧洲近代历史发展等的关系的论述似有夸大之处,但作为一家之言也无可厚非,而其对于茶叶之起源,茶叶在中国、日本、印度、英国等的种植、传播、所具有的重大影响,茶文化在不同国家、地区的表象与内涵等的探讨,对于我们了解、认识茶叶的前世今生,了解和认识茶叶与我们人类的密切关系,还是非常有价值的。
艾伦·麦克法兰 Alan Macfarlane,英国剑桥大学人类学名誉教授、皇家历史学会会士,著作等身,研究视角遍及全球,其作品曾被翻译成日、法、德、西等文。麦克法兰曾在喜马拉雅山区(尼泊尔和阿萨姆)有过三十年的田野调查经验。
艾丽斯·麦克法兰 Iris Macfarlane,艾伦·麦克法兰的母亲,一位阿萨姆地区茶叶经营者的妻子,在阿萨姆地区的茶园居住长达二十年,与茶文化结下了不解之缘。
译者 扈喜林,自由译者,内蒙古人,毕业对外经济贸易大学,主要从事品牌管理、创新研究、心理学、小说等领域的翻译工作,翻译出版了近30本作品。
校者 周重林,茶文化学者,著有《茶叶战争:茶叶与天朝的兴衰》《茶叶江山:我们的味道、家国与生活》《民国茶范:与大师喝茶的日子》等多部茶学作品。
1. P118 Para2 Line12 “茶怀”应为“茶杯” 2. P255 Para1 Line1 删去“集” 3. P266 Para1 Line9 "anti-communist"显然不是"反苏联",应为"反共产主义" 4. P290 Para4 Line3 “19世纪70年代”似有误,根据上下文,原文应为“1970s”,故应改为“20世纪70年代” Chap.12中的Mr...
评分茶起源于中国,隋朝时期传入日本,并被发扬光大为茶道。 16世纪传入西方,18世纪传遍英国并广受欢迎,喝茶成为一种社交方式,改变了英国社会生活的方方面面。 英国每人每天平均喝3杯茶。法德意等国没有喝茶传统,因为他们的殖民地基本不产茶,也没有东印度公司这样的贸易公司。...
评分1. P118 Para2 Line12 “茶怀”应为“茶杯” 2. P255 Para1 Line1 删去“集” 3. P266 Para1 Line9 "anti-communist"显然不是"反苏联",应为"反共产主义" 4. P290 Para4 Line3 “19世纪70年代”似有误,根据上下文,原文应为“1970s”,故应改为“20世纪70年代” Chap.12中的Mr...
评分我必须承认,一开始我是冲着那个颇具悬念的开场去的,以为会是一场酣畅淋漓的探险故事。然而,这部小说提供的远不止是简单的情节刺激。它更像是一面多棱镜,折射出人性的幽暗与光辉,那种交织在一起的复杂性,令人既感到压抑又充满希望。叙事者的声音极具辨识度,带着一种近乎冷峻的客观,却又在不经意间流露出深沉的悲悯。其中对于权力结构和信息不对称的探讨,放在当下这个时代背景下,显得尤为尖锐和及时。我记得有一段描写城市中上层阶级与底层民众的隔阂时,作者用了一种近乎电影蒙太奇的手法,将两个世界的景象并置,那种强烈的对比冲击力,让我几乎能听到社会底层传来的无声的呐喊。虽然有些情节的推进略显晦涩,需要读者投入额外的耐心去解读那些符号和隐喻,但这恰恰是它耐人寻味之处——它拒绝被轻易消化,要求读者成为一个主动的参与者,共同完成意义的构建。
评分这本书带给我的感觉,是一种混合了迷失与回归的奇特体验。它的文字是如此的诗意和富有画面感,仿佛每一页都可以被裁剪下来装裱,但这种美感之下,却潜藏着对现代社会异化现象的深刻反思。作者对细节的关注达到了近乎偏执的程度,无论是对某种古老手工艺的描述,还是一种特定季节光线的描绘,都精准到位,充满了敬畏感。我尤其欣赏其中关于“失落”的主题处理。这里的失落不仅仅是失去某个人或物,更是一种文化、一种身份认同在快速变迁时代中的消逝感。书中那些生活在边缘、坚守着旧日习俗的角色,他们的挣扎和坚韧,让我产生了一种强烈的共鸣和怜惜。它没有提供任何简单的答案或救赎,而是将这种迷惘呈现给你,让你自己去感受那种时代的洪流裹挟下,个体如何努力抓住一点属于自己的锚点。读完后,我感觉自己好像进行了一次深入的内心洗礼,带着一种被净化后的清醒去重新审视我的周遭。
评分这部小说的结构设计简直可以拿来做教材了。它不像传统小说那样线性推进,而是采用了多重时间线和不同视角的交织叙事,像一张巨大的、精密的网。一开始读起来可能会觉得有些晕头转向,人物关系和历史背景需要时间去梳理,但这正是作者的高明之处——他引导你逐步揭开迷雾,每一次豁然开朗的瞬间,都伴随着对之前所有信息的重新理解和整合。那些看似不相关的支线情节,到最后都会以一种令人拍案叫绝的方式汇聚到主干线上,形成一个完美的闭环。这种阅读体验是主动的探索,而非被动的接受。此外,书中对某一特定历史事件的重新诠释,角度非常新颖,它没有简单地批判或歌颂,而是深入剖析了事件发生背后复杂的社会心理动因,让人不得不重新审视我们习以为常的历史叙事。
评分这部作品,嗯,怎么说呢,它像是一杯陈年的威士忌,初入口时带着一丝辛辣和不解,但随着时间的推移,那股醇厚的味道便在舌尖化开,留下的回甘悠长而复杂。作者的笔触细腻得如同描摹一幅工笔画,对人物内心世界的挖掘深入骨髓。我尤其欣赏他对于环境与个体命运之间那种微妙张力的捕捉。书中的世界构建得极其扎实,每一个角落都仿佛能触摸到真实的尘土和气味。那种身临其境的感觉,让我好几次放下书本,凝视窗外,思考着现实生活中的那些被我们习以为常却又极其脆弱的平衡。故事的节奏把握得如同一个经验丰富的指挥家,时而急促如骤雨,时而舒缓如慢板,总能在你心神放松之际,抛出一个足以让你心头一紧的转折。我几乎能想象作者在创作时,是如何反复打磨每一个词语,力求其意境与情感的完美契合。读完合上的那一刻,感觉自己的精神世界被重新梳理了一遍,留下的不仅仅是故事的余韵,更是一种对世界观的潜移默化重塑。
评分说实话,这本书的阅读体验有点像攀登一座陡峭的山峰,过程充满汗水和喘息,但当你终于到达顶端,俯瞰群山时,那种豁然开朗的震撼是无与伦比的。作者的语言风格非常具有个人特色,充满了古典的韵味和哲学的思辨,读起来需要放慢速度,甚至需要时不时地回溯前文,咀嚼那些看似平淡却蕴含深意的句子。它探讨的主题宏大且深刻,关乎时间、记忆与存在的意义,但绝非空洞的说教。所有的哲学思辨都巧妙地融入到角色的命运和具体的场景之中,使得理论变得有血有肉。我特别喜欢作者处理情感冲突的方式——它很少用直白的呐喊或哭泣来表达,而是通过人物微妙的肢体语言、对视的瞬间,以及那些未说出口的话语,将巨大的情感张力隐藏在平静的表象之下。这种克制的美感,比任何激烈的表达都更具穿透力,直击人心最柔软的部分。
评分2018#142#0625
评分整体稍显平庸了一些,以英国殖民者的身份亲历开场,比较真实,也还是不错。不过后面就慢慢变成了一部科普著作,大量篇幅都在论证饮茶的好处以及为什么茶叶能够普及等等,价值不高。真正有价值的部分就是中间关于英国殖民者如何开发出阿萨姆邦的历史,夹杂着英国在印度殖民历史的兴衰与罪恶。当然由于作者立场原因,对于某问题还是含糊其辞,不过最终结论还是值得肯定:英国在殖民地发展茶叶的历史同样使得茶叶沾满当地人的血汗。翻译的比较一般,不过这本书行文就是如此,不够简洁,倒是可以快速阅读……
评分前几章还好,后面三章实在没啥意思
评分茶商广告集+阿萨姆茶园史,琐碎的叙事很难承担起“茶叶帝国”这个标题
评分像几篇长篇报道拼凑起来的感觉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有