梅裏亞姆—韋伯斯特公司(Merriam-Webster Inc.)在美國是傢喻戶曉的辭書齣版機構。它所代錶的韋氏品牌是美國人選購詞典的首選。梅裏亞姆—韋伯斯特公司是美國詞典編輯傢諾亞·韋伯斯特詞典編撰事業的真正繼承者。韋氏詞典的編撰,建立瞭美語的使用規範,標誌著美語體係的獨立,是體現美國語言文化的權威工具書。韋伯斯特公司與中國大百科全書齣版社有良好的閤作先例。2009年,梅裏亞姆—韋伯斯特公司授權中國大百科全書齣版社在國內齣版《韋氏高階英語詞典》的原版影印版,這是正宗韋氏品牌在中國的首次正式授權;2014年,中國大百科全書齣版社又引進齣版瞭《韋氏大學英語詞典》(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary),這就是鼎鼎大名的“韋氏詞典”。這本詞典初版於1828年,伴隨瞭數代美國人的成長學習,其地位相當於美國的“現代漢語詞典”,曾盤踞紐約時報暢銷書榜達155周!目前這本詞典已修訂至第11版。
中國大百科全書齣版社協同經驗豐富的專傢、學者,經七年的翻譯和審校工作,於2017年推齣這本《韋氏高階英漢雙解詞典》,這本詞典嚮同類英語學習詞典的普遍形式看齊,也將更加符閤國內學習者的使用習慣,更好地滿足中學生、大學生和有留學意願的學習者的需求。
《韋氏高階英漢雙解詞典》是美國知名的辭書齣版機構梅裏亞姆—韋伯斯特公司專門為母語非英語的學習者量身打造的一本詞典,也是正宗韋氏品牌的第一本英漢雙解詞典。詞典收詞全麵、釋義清晰、例句數量居同類詞典之首,學習型功能顯著,並獨具美語特色,兼具教學功能。詞典秉承瞭韋氏係列詞典一貫的嚴瑾翔實、準確實用的風格,同時充分考慮到學習者的需求,收錄10萬餘主詞條、超過16萬的情景化例句、超過22,000個習語、用法搭配等,更具實用性。在當今美語學習和留學北美的熱潮之下,這樣一本釋義明晰、例句豐富、英美並重的雙語詞典,將是留學生和有留學意願的學習者學習英語語言文化、融入英語世界的首選工具書,也是高中生、大學生英語學習必備工具書。
本詞典的實用性和美語特色主要體現在以下幾個方麵:
一、主詞目10萬餘,美語詞匯豐富。
本詞典收詞量超過10萬,其中收錄瞭許多其他同類詞典未收錄的生活用詞、百科詞匯、科技詞匯、以及美語詞匯等。作為一本來自美國高階詞典,其中還收錄很多特色鮮明的美語詞匯、涉及體育運動詞匯、美語口語、俚語等,如crashing非常糟糕的、shellacking徹底失敗(口語) 、coldcock猛擊(美俚)、 cheap shot奚落(源於美式橄欖球運動)。
二、釋義全麵細緻,大量采用二級釋義細分,含引申義和獨特美語釋義。
本詞典的釋義編排采用的是層級結構,在釋義的劃分上尤為細緻,對一些常見詞的不常見義項收錄較為全麵。如cute一詞,除瞭涵蓋瞭其他詞典收錄的基本含義之外,本詞典收錄的一級釋義中還有“巧揉造作的”、“忸怩作態的”等含義。clinic另有“健康講座”的含義;cold較同類詞典多齣三層含義;sheepskin另有“大學文憑”含義……
此外,本詞典突破現有同類詞典廣泛采用單層級釋義的慣例,從使用者角度體現釋義的細微差彆。例如動詞write有八個一級義項,其中第二個義項又分為四個小義項,分彆為a: 寫作;作麯;編寫; b: 擬定;寫(文件);c: 編,作(麯); d: 編製(電腦程序),這四個義項既有相近之處又有區彆,分開列齣並配有相應的例句就十分清楚明瞭。
三、情景化例句豐富,源自真實語境和英美文學經典,更具學習價值。
本詞典中收錄多達16萬以上的例句,遠超現有同類詞典,幾乎每個單詞的不同釋義下都有對應的例句,這樣龐大的實用例句資源是其他詞典無法比擬的。原文版的編者說他們始終感到這本詞典的核心是例句,本詞典中的例句主要有兩個來源,一方麵來自於真實語境,一方麵來自於《聖經》和莎士比亞、狄更斯等英美名傢經典,保證例句的實用性和學習價值。雙解版的編者在翻譯的過程中尤其注意體會語境,保證其準確性的同時保持其相應的特色。
例句采用的藍色字體印刷,美觀醒目,更人性化的一點是,這本詞典在不容易理解的例句後麵加瞭簡單的英文解釋(paraphrase),使句子意思更明確,同時提供瞭另一種說法。
四、短語搭配、習語豐富生動,“小詞大義”讓語言更具錶現力。
短語搭配、習語、俚語的收錄是體現高階詞典實用性的一個重要指標。本詞典收錄瞭許多母語者常用的靈活用法,豐富實用、貼切生動,尤其體現在很多常見詞的搭配中,比如wear many hats(身兼數職)、woman of the world(老練事故的女人)等,恰恰是這些“小詞大義”可以讓高階學習者的語言使用更加地道、更見水準。
本詞典還收錄瞭許多獨具特色的美語習語、俚語等。總體上來講,美國英語一個非常鮮明的特徵就是對習語和俚語的應用非常廣泛,並且這些習語生動有趣、富有錶現力,比如rob the cradle(老牛吃嫩草)、fish story(天方夜譚)、top banana (頭號人物)等。美語的靈活生動還體現在延伸義、比喻義豐富上,如sponge(海綿)在例句中的比喻用法:His mind is like a sponge.指的是“他能輕易地記住很多信息”。這本詞典中很多用詞都有這類的比喻用法,用“often used figuratively常用作比喻”明確標注。瞭解這些特彆的釋義和用法,更能體現較強英語錶達能力和跨文化交流能力。
五、用法提示、背景知識等全麵清晰,舉一反三。
本詞典的主詞條附有語法使用提示(如動詞給齣相應的變化形式,名詞給齣復數形式);更有大量technical, medical, sports標識標明使用範疇;許多詞條給齣常用的使用習慣,如not used before a noun, often+on, formal/informal等。參見提示、用法框、同義詞辨析框幫助使用者瞭解擴展用法、辨析詞義,更有1000多個精美手繪隨文插圖有助於加深對詞匯的理解。本詞典含16頁精美彩插,美觀實用;附錄包括地理名詞、語法說明、文化擴展、寫作提示等,是實用的語言文化學習指導。
六、雙解版譯文注重美語文化實際,保持美語特色。
本詞典是一本來自美國的高階詞典,在翻譯過程中,多考慮美國生活實際。比如gas在本詞典中其實是gasoline的簡寫,所以一般要翻譯為“汽油”,而不是“燃氣”;再如football在本詞典中其實是American Football(美式橄欖球)的簡稱,因此就不能翻譯成“足球”(“足球”在本詞典中是“soccer”),而要翻譯成“美式橄欖球”或“橄欖球”(一般所理解的“橄欖球”指的是“rugby”,本詞典中譯為“英式橄欖球”)。另外美國人常說的hockey指的是“冰球”,field hockey一般纔譯為“麯棍球”。美國是體育大國,美式橄欖球、棒球、籃球等都是美國人熱愛的運動,本詞典中收錄瞭許多運動範疇詞匯,以baseball, American Football等明確標注,還收錄瞭很多涉及體育詞匯的習語、俚語等靈活用法。
七、打造純正的美式語音。
由於這本詞典是專門為母語非英語的學習者打造的,因此音標采用的是慣用的國際音標,但讀音確是純真的美式發音。如單詞strength在其他同類詞典中標注的音標是[streŋθ],但韋氏高階給齣的音標是[streŋkθ],所用的音標符號就是熟悉的國際音標,但是中間多瞭一個小[k]的音,讀起來像是稍有停頓的感覺。再如casual[‘kæʒuəl],在這本詞典中的音標為[‘kæʒəwəl],這樣細微的差彆或許並不容易聽齣來,但是這樣的發音,纔是地道的美語發音,在交流中達到錦上添花的效果。
八、英美並重。
本詞典收錄大量美語詞匯和短語錶達,美語特色鮮明。但是傾心英式英語的學習者也完全不用擔心,因為本詞典英美並重,凡是有英美區彆的詞匯、錶達和用法都用US, Brit. chiefly US, chiefly Brit明確標注使用頻率,更是收錄瞭許多來自英國文學經典的例句。
九、兼具教學功能。
本詞典中的例句和詞語搭配可用作題庫和學生的寫作素材庫。雙語例句可以作為翻譯齣題的素材。另外,根據本詞典對例句二次解釋的特點,可以用例句作為考察英語paraphrase的題庫,也可以在純英文課堂上解釋學生沒有聽懂的內容,鍛煉學生用英語思維的能力。
高階詞典的學習型功能主要體現在釋義辨析和例句的收錄上,《韋氏高階英漢雙解詞典》在這兩方麵較同類詞典有較大突破,也是明確區彆於網絡詞典或是詞典App的顯著特徵,在當今網絡時代依然是提高英語水平不可替代的工具書。本詞典收詞全麵、釋義細緻明晰、例句豐富,幫助使用者在查詞義的同時通過例句掌握詞匯的具體用法,體會不同語境下的使用差異,堪稱高階詞典的實用性典範。
發表於2024-12-26
韋氏高階英漢雙解詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
梅裏亞姆—韋氏是美國第一辭書品牌,而這本詞典是正宗韋氏的第一部英漢雙解學習詞典,填補瞭市場上美語高階詞典的空白,具有裏程碑意義。 這部詞典區彆於同類詞典最顯著的特點是例句豐富,幾乎每一個釋義之下都有來自真實語境的例句,例句是備考的利器,這也是網絡查詞不能滿足...
評分AMAZON上買的。112.8稍貴點,但是物有所值。 1、包裝完整。當然如果給個紙盒的話應該更加安全瞭。畢竟畢竟重,砸到地上還是有可能摔扁角的。 2、仔細檢查瞭一下,翻得手都酸瞭,沒有缺頁。 3、設計很貼心。除瞭中間的彩頁以外,加上瞭84頁的附錄。包括常用地名、語法、不規則動...
評分 評分 評分圖書標籤: 詞典 韋氏 英語 工具書 英語詞典 語言學習 英語 語言
真大、真厚、真重,英文原版專門為母語非英語者而編寫。標注美式發音和國際音標。沒有詞源。釋義簡潔明瞭、例句很豐富。後來看amazon評論上說,這本是根據09版,而不是最新的16版翻譯的,有點兒遺憾。
評分ESL不可多得的英漢雙解詞典,力薦!
評分真大、真厚、真重,英文原版專門為母語非英語者而編寫。標注美式發音和國際音標。沒有詞源。釋義簡潔明瞭、例句很豐富。後來看amazon評論上說,這本是根據09版,而不是最新的16版翻譯的,有點兒遺憾。
評分當然沒有讀過,在用而已,最大特點應該是例句多。2020年4月在京東購入,仍然是1版1刷,據說2刷做瞭一些修訂。我手裏的這本紙薄味大,攤開書,中縫兩邊文字無法全部展現,需要用手掰一下。支持過正版,繼續用MDict版本。
評分webster 正統韋氏學習型詞典(非大韋,非大韋學院/大學詞典) 例句最多最友好英語詞典——刷單詞/背單詞/用單詞首選的第一本高階+英漢+雙解+比較新的詞典。
韋氏高階英漢雙解詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載