Yiyun Li is the author of four works of fiction: Kinder Than Solitude, A Thousand Years of Good Prayers, The Vagrants, and Gold Boy, Emerald Girl. A native of Beijing and a graduate of the Iowa Writers’ Workshop, she is the recipient of many awards, including a PEN/Hemingway Award and a MacArthur Foundation fellowship, and was named by The New Yorker as one of the “20 Under 40” fiction writers to watch. Her work has appeared in The New Yorker, A Public Space, The Best American Short Stories, and The O. Henry Prize Stories, among other publications. She teaches writing at the University of California, Davis, and lives in Oakland, California, with her husband and their two sons.
(From Amazon)
In her first memoir, award-winning novelist Yiyun Li offers a journey of recovery through literature: a letter from a writer to like-minded readers.
(From Amazon)
最近讀瞭華裔美國作傢李翊雲的迴憶錄《親愛的朋友,我從我的生命裏寫進你的生命》Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life, 頗有感觸,做瞭一些筆記。後來想到把讀書筆記發齣來,於是擴展瞭我的筆記,加入瞭一些對作者的介紹,和自己的有感而發,並附瞭一些原...
評分最近讀瞭華裔美國作傢李翊雲的迴憶錄《親愛的朋友,我從我的生命裏寫進你的生命》Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life, 頗有感觸,做瞭一些筆記。後來想到把讀書筆記發齣來,於是擴展瞭我的筆記,加入瞭一些對作者的介紹,和自己的有感而發,並附瞭一些原...
評分I hesitated to write this comment at the moment I finished this book. It was not a pleasant experience reading it, and I would never recommend it to others, not because it’s not good, but its context picks the reader’s background. I couldn’t imagine how ...
評分與其說是書評,不如說是這本書讓我想到的一些東西吧。本來是在自己做讀書筆記的公眾號上隨便寫寫,不過看到關於這本書中文世界裏的書評不多,所以也就發在這裏瞭。 我最早是從《The New Yorker》上知道李翊雲的。她來美讀研後纔決定開始用英文寫作,結果成為瞭專業作傢。我曾在...
評分最近讀瞭華裔美國作傢李翊雲的迴憶錄《親愛的朋友,我從我的生命裏寫進你的生命》Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life, 頗有感觸,做瞭一些筆記。後來想到把讀書筆記發齣來,於是擴展瞭我的筆記,加入瞭一些對作者的介紹,和自己的有感而發,並附瞭一些原...
太緻鬱瞭,看得時候不停地哭,讓我的人造雙眼皮更腫瞭。在這樣一本極為私人的敘事裏,我卻仿佛看到十五歲顫栗著讀茨威格的自己,也仿佛迴到在羅斯林深陷絕望的泥沼,因為我知道我和她一樣,有太多永遠都不會釋懷。但那些冷硬的棱角會不會也將我送到哪一個醫院。
评分Suicide is merely a choice 像是脫離齣來剖析“自我”的ethnography
评分已購。書名取自曼斯菲爾德的筆記,作者寫到瞭許多死亡(尤其是自殺)、對母語的離棄、讓人難以忍受的母親、各種作傢書信筆記、對契佛的推崇,讀著讀著讓我都覺得抑鬱瞭。It is an illusion that writing,like reading,gives one freedom
评分放棄母語是因為作者想拋棄使用母語的那段日子以及那段日子裏的她自己。可是她的作品卻是不斷地迴憶那段日子。一個可憐的人。
评分讀瞭紐約客上刊發的To Speak is to Blunder纔知道這本書,因此以為這本非虛構是李對自己身份的探索。實際上這個主題隻占到1/3篇幅。幾篇essays,李遊走在北京往事、住院經曆和閱讀感悟之間,循環切換。相較她對往事的欲言又止(和時不時顯露齣的黛玉性格),我倒更喜歡讀她對終結生命的思考。末尾書單也是一大彩蛋。除瞭"one"作為代詞齣現得過多,她的寫作方式沒有太多可苛責的。況且她說,Coherence and consistency are not what I have been striving for.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有