科大衛(David Faure)香港中文大學曆史學教授,除著有本書外,還是Down to Earth:The Territorial Bond in South China(斯坦福大學齣版社,1995)一書的主編之一。
(1) 新增瞭作者<告別華南>一文作為代序;
(2) 經蔔永堅先生重新校譯和修訂。
發表於2024-07-08
皇帝和祖宗 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
尾聲的部分寫道: 區域曆史的研究,如果不能産生齣宏觀分析,就會變成狹隘的地方掌故。事實上,也隻有利用宏觀分析,纔能明白區域的曆史,而要測試這些宏觀分析,就不能隻局限於一個區域。 因為這一句,整本書的格局一下子就提高瞭,這是視野的問題,決定瞭研究的意義,實為不...
評分我花瞭2個晚上和一個下午,很認真地把這本書一頁頁地讀瞭一遍。期待我能發現不少新的東西,不過失望之餘,我還是被作者(20年之研究)和譯者(2年之翻譯)的誠懇感動瞭。 作者與許多“華南學派”的學者一樣,把珠江口沙田的開發及圍繞這一經濟-生計行為展開的文化互動,作為幾...
評分本書作者科大衛教授,現任香港中文大學曆史係主任及講座教授、英國牛津大學聖安多尼學院院士。他的研究領域和旨趣包括有:The history of the lineage in south China(中國華南宗族曆史)、Chinese business history(中國商業史)、The history of Hong Kong(香港史)、...
評分本書主要描述瞭珠三角地區明清時期宗族的形成、發展、擴散和衰亡的曆史。本書從製度層麵討論“皇帝”與“祖宗”,“皇帝”主要指用於控製地方的裏甲製度為核心的賦稅、服役、軍事等的製度,“祖宗”主要指宗族為核心的控製土地、繳稅、教育、水利和地方防衛的地方組織製度。可...
評分我花瞭2個晚上和一個下午,很認真地把這本書一頁頁地讀瞭一遍。期待我能發現不少新的東西,不過失望之餘,我還是被作者(20年之研究)和譯者(2年之翻譯)的誠懇感動瞭。 作者與許多“華南學派”的學者一樣,把珠江口沙田的開發及圍繞這一經濟-生計行為展開的文化互動,作為幾...
圖書標籤: 華南研究 科大衛 海外中國研究 科大衛 商務印書館 曆史 宗族 地方治理
1)這個版本收入瞭那篇常看常新的《告別華南研究》作為「代序」。「科大衛式的」的中文讀起來很有趣,但科大衛式的英文其實不太好懂。蔔永堅老師的譯文很流暢,基本沒有翻譯的強調。頁xxvii,「宋宜明」應為宋怡明;頁1,Hui-chen Wang Liu其實是劉王惠箴,劉子健教授的夫人;頁274,Gilbert Rozman是饒濟凡;頁425,Peter Bol是包弼德;鄭振滿老師的那本《明清福建傢族組織與社會變遷》,英文本由宋怡明翻譯,但所有的註腳以及最後的參考書目都把書名寫錯,寫成Szonyi自己那本Practicing Kinship。2)宗族-團練及其士紳領袖-慈機構及行會;3)頁172,「從十六世紀開始被催生齣來的新社會……被十九世紀中國的歷史學傢視為毋庸置疑的『傳統中國社會』」。
評分1)這個版本收入瞭那篇常看常新的《告別華南研究》作為「代序」。「科大衛式的」的中文讀起來很有趣,但科大衛式的英文其實不太好懂。蔔永堅老師的譯文很流暢,基本沒有翻譯的強調。頁xxvii,「宋宜明」應為宋怡明;頁1,Hui-chen Wang Liu其實是劉王惠箴,劉子健教授的夫人;頁274,Gilbert Rozman是饒濟凡;頁425,Peter Bol是包弼德;鄭振滿老師的那本《明清福建傢族組織與社會變遷》,英文本由宋怡明翻譯,但所有的註腳以及最後的參考書目都把書名寫錯,寫成Szonyi自己那本Practicing Kinship。2)宗族-團練及其士紳領袖-慈機構及行會;3)頁172,「從十六世紀開始被催生齣來的新社會……被十九世紀中國的歷史學傢視為毋庸置疑的『傳統中國社會』」。
評分1)這個版本收入瞭那篇常看常新的《告別華南研究》作為「代序」。「科大衛式的」的中文讀起來很有趣,但科大衛式的英文其實不太好懂。蔔永堅老師的譯文很流暢,基本沒有翻譯的強調。頁xxvii,「宋宜明」應為宋怡明;頁1,Hui-chen Wang Liu其實是劉王惠箴,劉子健教授的夫人;頁274,Gilbert Rozman是饒濟凡;頁425,Peter Bol是包弼德;鄭振滿老師的那本《明清福建傢族組織與社會變遷》,英文本由宋怡明翻譯,但所有的註腳以及最後的參考書目都把書名寫錯,寫成Szonyi自己那本Practicing Kinship。2)宗族-團練及其士紳領袖-慈機構及行會;3)頁172,「從十六世紀開始被催生齣來的新社會……被十九世紀中國的歷史學傢視為毋庸置疑的『傳統中國社會』」。
評分1)這個版本收入瞭那篇常看常新的《告別華南研究》作為「代序」。「科大衛式的」的中文讀起來很有趣,但科大衛式的英文其實不太好懂。蔔永堅老師的譯文很流暢,基本沒有翻譯的強調。頁xxvii,「宋宜明」應為宋怡明;頁1,Hui-chen Wang Liu其實是劉王惠箴,劉子健教授的夫人;頁274,Gilbert Rozman是饒濟凡;頁425,Peter Bol是包弼德;鄭振滿老師的那本《明清福建傢族組織與社會變遷》,英文本由宋怡明翻譯,但所有的註腳以及最後的參考書目都把書名寫錯,寫成Szonyi自己那本Practicing Kinship。2)宗族-團練及其士紳領袖-慈機構及行會;3)頁172,「從十六世紀開始被催生齣來的新社會……被十九世紀中國的歷史學傢視為毋庸置疑的『傳統中國社會』」。
評分讀宗族的歷史可謂鑑古知今,由莊園經濟到宗族田產的經濟變革見證著地方士紳的發展,也同時爬梳齣今日香港的好一些「傳統觀念」從何而來,即使是現今的社區或地區組織,也用著不同的語言,即如蛇、齋、餅、稯、搞旅行,來經營關係,也彰顯齣權力
皇帝和祖宗 2024 pdf epub mobi 電子書 下載