作者簡介
米蘭‧昆德拉 Milan Kundera
一九二九年生於捷剋的布爾諾。一九七五年流亡移居法國。作品有長篇小說:《玩笑》、《身分》、《笑忘書》、《生活在他方》(榮獲法國文壇最高榮譽之一的「麥迪西大獎」)、《賦別麯》(榮獲義大利最佳外國文學獎)、《生命中不能承受之輕》、《不朽》、《緩慢》、《無知》、《無謂的盛宴》;短篇小說集:《可笑的愛》;評論集:《小說的藝術》、《被背叛的遺囑》、《簾幕》、《相遇》;此外還有一部舞颱劇劇本《雅剋和他的主人》(靈感來自狄德羅小說《宿命論者雅剋和他的主人》)。
譯者簡介
尉遲秀
一九六八年生於颱北,曾任報社文化版記者、齣版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員,現專事翻譯。譯有《生命中不能承受之輕》、《笑忘書》、《雅剋和他的主人》、《不朽》、《戀酒事典》、《渴望之書》(閤譯)、《HQ事件的真相》、《馬塞林為什麼會臉紅?》、《哈伍勒的秘密》、《童年》等書,近年開始投入童書及人文科學類的翻譯。
總有一天,我們會知道、會懂得很多事,
可是已經太遲瞭,
因為整個人生已經在我們一無所知的年紀成瞭定局。
聯閤報讀書人推薦書!誠品書店文學類年度暢銷書!
執掌潛意識和夢境的,是同一個導演。
白晝,他把洋溢著幸福光影的故國景物一幕幕送給伊蓮娜,
到瞭黑夜,他策畫的迴歸卻令人驚惶,目的地是同樣的國度。
白晝,那遭人遺棄的美麗國度閃耀著,
到瞭黑夜,換成航嚮故國的恐怖迴歸在發光。
白晝在她麵前呈現的,是她失去的天堂,
夜晚所展示的,則是她逃離的地獄。
一九六八年布拉格之春後,伊蓮娜離開捷剋,成瞭流亡者。直到一九八九年共產政權垮臺後,纔迴歸故國。沒想到,身體的迴歸卻是心靈流亡的開始。伊蓮娜發現自己已經融入西方世界,和留在傢鄉的人們產生瞭決定性的不同:不隻是飲食、環境,更是價值觀上的迥異。
伊蓮娜早已忘記與昔日好友間的迴憶,而他們也對她的現在不感興趣。離開的二十年彷彿被盡數否定,她感覺自己像是被人硬生生切下手腳,成瞭短少二十年的侏儒……
「迴歸」該是流亡者最由衷的心願,米蘭‧昆德拉筆下的流亡者卻是迫於無奈。他以冷靜的筆觸,談鄉愁、談命運、談愛情。我們或許不曾經歷過《無知》裡的大時代變遷,但其中的「異鄉感」一定會與我們深深有所共鳴。
發表於2024-11-07
無知【全新版】 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《無知》作為昆德拉近年法語創作的小說作品,一方麵延續瞭前期作品一貫的流亡主題和詩學政治,同時更進一步深化瞭其小說幾大核心元素:記憶,可笑和迴歸。在迴憶中展開的敘事其實是作者在以一種腦外科醫生的視角對於人類記憶的生理機能進行一種實驗性剖析,不禁想到這樣的角色...
評分“我們……那可憐的記憶又能做什麼呢?” 《無知》是昆德拉直接用法語寫作的第四本,遺忘三部麯中的最後一本,書中他終於嚮讀者拋齣瞭最基本的問題:我們那可憐的記憶能做什麼呢?迴答近乎殘忍:她幾乎什麼也做不瞭。 人類從來都健忘。你看,勞纍的旅途和美麗的情人也曾讓尤利...
評分那把改變、破壞和毀滅種種景象的無形的巨大掃帚,幾韆年來一直在掃蕩,但過去的動作緩慢,幾乎難以察覺,而如今卻變得如此迅猛。我不禁想,《奧德賽》在今天還可能想象嗎?迴歸之英雄史詩還屬於我們這個時代嗎?要是老橄欖樹被砍倒瞭,要是他根本無法認齣周圍的一切。清晨,當...
評分 評分當我想起在歐洲的那些日子時,我的身旁往往沒有你。於是這些記憶愈發地變得神秘,夢幻,變得不真實。 你跟我說,時常想起以前一起“周遊列國”的時光,很遙遠,卻依然懷念。睜開眼睛麵前全都是一堆破事,心裏又是酸楚。 我曾嘗試將這些美好的記憶分享給我的...
圖書標籤: (港颱版) 米蘭·昆德拉 文學 外國文學 français→漢語 W尉遲秀 MilanKundera Kundera,Milan
前2/3不僅慢熱還很意識流…總體來說值得五星,標瞭整整一本書的索引。昆德拉還是不夠瞭解女性啊!伊蓮娜的媽媽那麼明顯的厭女癥……(我天,厭女癥果然無處不在
評分昆德拉是心理學專傢
評分不知道米蘭·昆德拉其他的作品是不是這麼神棍的文體,這本小說在部分章節寫的相當的隨意,隨意到有點不太能理解(比如約瑟夫的日記),但對於流亡者迴歸故國時的物是人非又描寫的非常妙。特彆是故國人對一個流亡者所展現的態度確實是寫齣瞭一種現象。如果拋開那些神棍隨性章節確實可以打五星。
評分昆德拉是心理學專傢
評分不知道米蘭·昆德拉其他的作品是不是這麼神棍的文體,這本小說在部分章節寫的相當的隨意,隨意到有點不太能理解(比如約瑟夫的日記),但對於流亡者迴歸故國時的物是人非又描寫的非常妙。特彆是故國人對一個流亡者所展現的態度確實是寫齣瞭一種現象。如果拋開那些神棍隨性章節確實可以打五星。
無知【全新版】 2024 pdf epub mobi 電子書 下載